Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rozpoczęcie pierwszego konkursu tłumaczeń literatury wietnamsko-chińskiej

Oficjalnie ogłoszono pierwszy konkurs na tłumaczenie literatury wietnamsko-chińskiej i chińsko-wietnamskiej, koordynowany przez Chibooks i powiązane jednostki.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai26/09/2025

Konkurs zorganizowano z okazji 75. rocznicy nawiązania stosunków dyplomatycznych między Wietnamem a Chinami, a jednocześnie w odpowiedzi na Rok Humanistyczny Wietnamu i Chin. Jest to wydarzenie o znaczeniu akademickim i kulturalnym, przyczyniające się do stworzenia placu zabaw dla studentów, studentów zagranicznych i młodych tłumaczy, którzy kochają literaturę i język.

25-9-contest.jpg

Jest to również okazja do doskonalenia umiejętności przekładu literackiego, pielęgnowania miłości do literatury i przyczynienia się do promowania wizerunku literackiego obu krajów wśród szerokiego grona czytelników w kraju i za granicą.

W konkursie biorą udział: studenci chińskiego pochodzenia w Wietnamie, chińscy studenci studiujący język wietnamski, wietnamscy studenci studiujący w Chinach oraz niezależni tłumacze potrafiący tłumaczyć z języka wietnamskiego na chiński.

Kandydaci wybiorą tłumaczenie współczesnej poezji lub opowiadań (nie więcej niż 1000 słów) z listy prac przedstawionych przez Komitet Organizacyjny. Zgłoszenia będą oceniane według trzech kryteriów: poprawność, spójność i wartość literacka. Wybitne dzieła zostaną zaprezentowane w mediach uniwersytetów i stowarzyszeń pisarzy obu krajów.

Lista zgłoszeń na konkurs tłumaczeniowy z języka wietnamsko-chińskiego (dla uczestników z Chin) obejmuje znane dzieła literatury wietnamskiej, takie jak: „ Zielony bambus (Nguyen Duy), „ Fale (Xuan Quynh), „ Mała wiosna (Thanh Hai), „ Spacer wśród kwitnącego tramwaju (Hoai Vu), „ Pierwszy liść (Hoang Nhuan Cam), „ Dziennik urbanizacji (Mai Van Phan), „ Zielony lotos (Son Tung), „ Melodia czasu (Trinh Bich Ngan)...

Zgłoszenia do konkursu tłumaczeń chińsko-wietnamskich (dla uczestników z Wietnamu) obejmują wiele wierszy i esejów autorstwa znanych współczesnych chińskich poetów i pisarzy.

Struktura nagród obejmuje 2 pierwsze nagrody, 4 drugie nagrody, 4 trzecie nagrody i 10 nagród pocieszenia o łącznej wartości nagród wynoszącej prawie 40 milionów VND.

Kandydaci rejestrują się za pośrednictwem łącza: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA i wysyłają swoje zgłoszenia na adres e-mail: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Termin nadsyłania zgłoszeń upływa 22 września i trwa do 10 listopada 2025 r. Jury oceni zgłoszenia w dniach 10–20 listopada. Uroczystość wręczenia nagród odbędzie się 21 listopada 2025 r. w HUFLIT i Beijing Foreign Studies University. Rozstrzygnięcie odbędzie się w formie stacjonarnej i online.

W jury zasiadają prestiżowi pisarze, tłumacze, wykładowcy i językoznawcy z Wietnamu i Chin. Konkurs ma stać się pomostem łączącym literaturę wietnamską i chińską, a jednocześnie szansą dla młodego pokolenia na potwierdzenie swoich umiejętności tłumaczeniowych i zgłębienie głębi kultury poprzez język.

anninhthudo.vn

Source: https://baolaocai.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-lan-thu-nhat-post882930.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Wietnamska „stolica żółwi morskich” uznana na arenie międzynarodowej
Otwarcie wystawy fotografii artystycznej „Barwy życia wietnamskich grup etnicznych”
Ho Chi Minh City: Ulica Luong Nhu Hoc z latarniami mieni się kolorami, witając Święto Środka Jesieni
Zachowanie ducha Święta Środka Jesieni poprzez kolory figurek

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

No videos available

Aktualności

System polityczny

Lokalny

Produkt