Sekretarz generalny To Lam bierze udział w „Ceremonii ogłoszenia rezolucji Zgromadzenia Narodowego w sprawie połączenia prowincji i miast oraz decyzji Komitetu Centralnego Partii w sprawie utworzenia prowincjonalnych komitetów partyjnych i lokalnych kadr kierowniczych” w Ho Chi Minh City – zdjęcie: VGP
Drodzy towarzysze z Centralnej Delegacji Roboczej,
Szanowni przywódcy miast, przywódcy gmin, okręgów, stref specjalnych, oficerowie i żołnierze sił zbrojnych oraz mieszkańcy Ho Chi Minh City,
Drodzy delegaci,
Dzisiaj, w atmosferze ekscytacji, dumy i radości z dążenia do utrzymania dynamiki innowacji i rozwoju, w mieście o złotej nazwie Ho Chi Minh, największym gospodarczym i przemysłowym centrum portowym kraju, jesteśmy świadkami wydarzenia o historycznym znaczeniu: „Ceremonii ogłoszenia rezolucji i decyzji rządu centralnego i lokalnego w sprawie połączenia jednostek administracyjnych, ustanowienia organizacji partyjnych, mianowania komitetów partyjnych, rad ludowych, komitetów ludowych, frontów ojczyzny miasta, gmin, dzielnic i stref specjalnych” mającej na celu oficjalne wprowadzenie dwupoziomowego modelu rządu w rozszerzonym mieście Ho Chi Minh, obejmującym miasto Ho Chi Minh, prowincję Binh Duong i prowincję Ba Ria-Vung Tau.
To nie tylko wydarzenie administracyjne, ale także strategiczny punkt zwrotny, nieunikniony obiektywny wymóg stawiany ludziom i krajowi w procesie budowania dynamicznych stref rozwoju narodu i regionu, aby spełnić aspiracje „silnego Wietnamu do roku 2045”.
Przez wiele okresów historycznych Ho Chi Minh, Binh Duong i Ba Ria-Vung Tau ugruntowały swoją pozycję jako trzy silne bieguny rozwoju Południa – gdzie skupiają się wybitne osiągnięcia w przemyśle, handlu, usługach, portach morskich i integracji międzynarodowej. Zjednoczenie tych trzech miejscowości nie jest prostą akumulacją, lecz krystalizacją inteligencji i wspólnego rozwoju, tworząc megamiasto – centrum finansowe, produkcyjne, logistyczne i innowacyjne o randze regionalnej i światowej.
Sekretarz generalny To Lam przemawiał do mieszkańców miasta i przesłał wiadomość do mieszkańców całego kraju - Zdjęcie: VGP
Ta nowa przestrzeń rozwoju opiera się na długoterminowej wizji, której celem jest synchroniczny, zrównoważony i naukowy rozwój. Jest to najdobitniejszy wyraz strategicznego myślenia i innowacji w modelu organizacji rządowej, mający na celu lepsze, bliższe i skuteczniejsze służenie ludziom. To pionierski i przełomowy krok w reformowaniu miejskiego aparatu władzy, tworzący sprzyjające warunki dla szybkiego, dynamicznego i efektywnego rozwoju najbardziej zurbanizowanego regionu kraju.
Model ten pomoże zwiększyć autonomię i elastyczność zarządzania, jednocześnie tworząc jasne ramy instytucjonalne dla miast satelickich, parków przemysłowych, logistyki i usług portowych, aby w pełni wykorzystać ich potencjał. Co najważniejsze, państwo i rząd, który im służy, przestaną być jedynie sloganem, a staną się konkretnym, merytorycznym działaniem, docierającym do ludzi i przedsiębiorstw.
W tym świętym i ważnym momencie, w imieniu przywódców Partii i Państwa, z szacunkiem wzywam wszystkich działaczy, członków partii, urzędników państwowych, pracowników sektora publicznego, robotników, żołnierzy sił zbrojnych, społeczność biznesową i mieszkańców Ho Chi Minh City do zjednoczenia się, zdecydowanego, kreatywnego i zdyscyplinowanego działania, aby wynieść to zjednoczone miasto na nowe wyżyny.
To wyzwanie, ale i historyczna szansa. Sukces Nowego Miasta nie może wynikać wyłącznie z dokumentów czy rezolucji, ale musi wynikać z konsensusu mieszkańców, zdecydowanego przywództwa i zaangażowania we wdrażanie.
Sekretarz generalny To Lam wręcza kwiaty w ramach gratulacji dla przywódców Ho Chi Minh City – zdjęcie: VGP
Składam gratulacje i wyrazy zaufania władzom miasta, gmin, dzielnic i stref specjalnych, które właśnie dziś otrzymały decyzję. Odpowiedzialność jest wielka, ale i bardzo chwalebna. Mam nadzieję, że zachowacie odwagę, będziecie promować inteligencję zbiorową, będziecie blisko ludzi, będziecie szanować ludzi, będziecie działać dla ludzi i będziecie stawiać interesy Ojczyzny i ludzi ponad wszystko.
Wkraczamy w nowy etap rozwoju nie tylko z dumą, ale i wielką odpowiedzialnością wobec kraju i przyszłych pokoleń. Z tej ziemi spiżu i miłości, wspólnie wzniećmy wolę powstania, zmieniając każdą drogę, ulicę, zaułek, osiedle mieszkaniowe, fabrykę, pole, rzekę i wybrzeże w symbol dobrobytu i integracji.
Ho Chi Minh City, z jego osiągnięciami po dokładnie 50 latach od wyzwolenia, jest nie tylko jasnym punktem Wietnamu, ale stanie się także punktem styku Azji i świata. Połączmy siły, aby działać w sposób godny zaufania i nadziei Partii, Państwa i narodu.
Życzę Panu i całemu społeczeństwu dobrego zdrowia i życzę, aby nowe Ho Chi Minh City sięgnęło wysoko i daleko, aby mogło cieszyć się świetlaną przyszłością, która jest już bardzo bliska.
Sekretarz generalny To Lam z towarzyszem Nguyenem Van Nenem, członkiem Biura Politycznego, sekretarzem Komitetu Partii Ho Chi Minh City i towarzyszami z kierownictwa Ho Chi Minh City – zdjęcie: VGP
Z okazji tego wielkiego wydarzenia w historii kraju, z bohaterskiego i pięknego Ho Chi Minh City, chciałbym przekazać mieszkańcom całego kraju moje wyrazy szacunku, gratulacje i życzenia od Centralnego Komitetu Wykonawczego Komunistycznej Partii Wietnamu dotyczące przyszłości naszego kraju i naszego narodu.
Drodzy towarzysze, rodacy, żołnierze i obywatele Wietnamu w kraju i za granicą,
Przed tą świętą i ważną chwilą dla narodu, kiedy oficjalnie uruchomiliśmy dwustopniowy aparat samorządu lokalnego w 34 prowincjach i miastach całego kraju – nowy podmiot administracyjny Socjalistycznej Republiki Wietnamu, w imieniu przywódców Partii, Państwa, Zgromadzenia Narodowego, Rządu i Wietnamskiego Frontu Ojczyzny pragnę przesłać wszystkim rodakom i towarzyszom najlepsze życzenia; życzę naszemu krajowi dalszych sukcesów na drodze innowacji i rozwoju.
Decyzja o „reorganizacji kraju” jest historycznym krokiem o strategicznym znaczeniu, oznaczającym nowy etap w rozwoju dzieła doskonalenia aparatu administracyjnego państwa, doskonalenia instytucji i organizacji systemu politycznego, aby były synchroniczne, usprawnione, skuteczne i wydajne, w kierunku udoskonalenia nowoczesnego, konstruktywnego, przyjaznego ludziom, służącego ludziom systemu administracyjnego, tak aby wszystkie korzyści należały do ludzi.
Reorganizacja granic administracyjnych i wdrożenie nowego modelu samorządu lokalnego to obiektywne i nieuniknione wymogi rozwoju kraju w kontekście globalizacji, transformacji cyfrowej i czwartej rewolucji przemysłowej. To dla nas cenna okazja do innowacji w myśleniu o przywództwie, innowacyjnych metod zarządzania państwem, intensywnego stosowania nauki i technologii, poprawy jakości rządów krajowych i zwiększenia efektywności służby społeczeństwu. Jest to również rezultat 95-letniej działalności rewolucyjnej pod przewodnictwem Partii; 80 lat Demokratycznej Republiki Wietnamu i Socjalistycznej Republiki Wietnamu oraz osiągnięć 40 lat innowacji.
Wzywam wszystkich rodaków w całym kraju, od górskich obszarów przygranicznych po odległe wyspy, od obszarów miejskich po wiejskie, aby nadal krzewili tradycję wielkiej jedności narodowej, podtrzymywali i pielęgnowali patriotyzm, ducha wspólnoty i wzajemną miłość, aby stworzyć silną jedność – niezwyciężoną siłę naszego ludu.
Wzywam wszystkie szczeble rządu, agencje, organizacje, urzędników, pracowników sektora publicznego i pracowników do gruntownej transformacji sposobu myślenia i działania, zrozumienia trendów rozwojowych, innowacji w sposobie myślenia i metodach pracy, doskonalenia przywództwa i zdolności zarządzania, promowania ducha śmiałości myślenia, śmiałości działania, śmiałości brania odpowiedzialności oraz gotowości do poświęcenia osobistych interesów w celu przejścia na służącą, nowoczesną, przejrzystą administrację ludu, przez lud i dla ludu.
Wzywam intelektualistów, naukowców, przedsiębiorców, artystów, żołnierzy sił zbrojnych, młodzież, kobiety, osoby starsze, nastolatków, dzieci, ludzi wszystkich grup etnicznych i religii... do wspólnej rywalizacji w kreatywności, aktywnym studiowaniu, pracy, produkcji, tworzeniu bogactwa materialnego i wartości duchowych, przyczyniając się do szybszego, silniejszego i bardziej zrównoważonego rozwoju naszego kraju.
Wzywam Wietnamczyków mieszkających za granicą, aby nadal zwracali się ku swojej ojczyźnie, ku swoim narodowym korzeniom, aby nawiązywali kontakty, wspierali się nawzajem i wspólnie z ludźmi w kraju budowali silny Wietnam, z bogatymi ludźmi, silnym krajem, demokracją, równością i cywilizacją, na równi z przyjaciółmi z całego świata. Ojczyzna zawsze otwiera ramiona, aby powitać „obywateli z dala od ojczyzny” , którzy połączą siły w budowaniu i rozwoju kraju.
Przy tej okazji wzywam przyjaciół, partnerów międzynarodowych i organizacje wielostronne, aby nadal towarzyszyli Wietnamowi w procesie budowy nowoczesnej administracji, dynamicznej gospodarki, wszechstronnie rozwiniętego społeczeństwa oraz Wietnamu miłości, życzliwości, integracji, współpracy i odpowiedzialności za pokój, stabilność, postęp i wspólny dobrobyt.
Drodzy towarzysze , rodacy i żołnierze w całym kraju,
Stoimy przed wielką szansą. Każda organizacja, każda społeczność, każdy człowiek jest ważnym ogniwem w tym potężnym kole reform. Każdy obywatel Wietnamu, w kraju i za granicą, ma swoją rolę i obywatelską odpowiedzialność w rozwijaniu kraju, pokonywaniu trudności, promowaniu siły wewnętrznej, wykorzystywaniu siły zewnętrznej i kształtowaniu własnej przyszłości.
Niech każdy dzień pracy będzie dniem tworzenia. Niech każdy człowiek będzie żołnierzem na froncie innowacji. Niech duch rewolucyjny atakuje mocno, zdecydowanie i twórczo, przesycając duszę narodu w każdym działaniu, każdej decyzji i każdym kroku rozwoju.
Od dziś kontynuujemy wspólne działania, jednomyślność, zjednoczenie i jednomyślność w pomyślnym wdrażaniu dwupoziomowego modelu samorządu lokalnego, zapewniając sprawne, skuteczne i wydajne funkcjonowanie systemu organizacyjnego, chroniąc uzasadnione prawa i interesy obywateli, dbając o bezpieczeństwo społeczne i rozszerzając możliwości rozwoju dla wszystkich grup społecznych.
Wierzę, że dzięki sile jedności narodowej, dążeniu do potęgi i woli nieustannych innowacji, naród wietnamski będzie zdecydowanie podążał drogą budowy pokojowego, cywilizowanego, dostatniego i szczęśliwego socjalistycznego Wietnamu.
Do tego momentu nasz zespół jest dobrze zorganizowany, nasze szeregi są zwarte, cały naród maszeruje razem ku świetlanej przyszłości kraju, dla szczęścia ludzi, dla zrównoważonego rozwoju Wietnamu.
Życzymy naszym towarzyszom, rodakom, kadrom, członkom partii, żołnierzom i Wietnamczykom mieszkającym za granicą dobrego zdrowia, sukcesów i wiary w zwycięstwo.
Dziękuję bardzo./.
baochinhphu.vn
Source: https://baochinhphu.vn/toan-van-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-voi-nhan-dan-tphcm-va-thong-diep-gui-nhan-dan-ca-nuoc-102250630102044378.htm
Komentarz (0)