Esta publicação especial expressa gratidão e homenagem a Nguyen Du - uma personalidade cultural de destaque, particularmente da família Nguyen Tien Dien e mundialmente - e, ao mesmo tempo, visa difundir e promover continuamente o valor do legado literário de Kieu, por ocasião do 260º aniversário de seu nascimento e do 205º aniversário de sua morte.
Desejos da família
Ao segurar o Conto de Kieu (versão de Tien Dien) em mãos, virando cada página de papel grosso e colorido, com impressão nítida e sistema de anotações científico e meticuloso, a primeira sensação é de respeito, meticulosidade e dedicação da equipe editorial.
O poeta Vuong Trong, membro permanente da Associação Vietnamita de Estudos Kieu, escreveu uma introdução: A família Nguyen Tien Dien tem muitos orgulhos, mas o maior e mais permanente é o poema Truyen Kieu, do grande poeta Nguyen Du, uma obra literária excepcional do país. Se o Truyen Kieu original ainda existisse e a família o guardasse como um tesouro, quão precioso seria! Mas, com o passar do tempo e os altos e baixos da história, segundo pesquisadores, o Kieu original desapareceu, o que representa uma grande perda para o país, especialmente para a família Nguyen Tien Dien! Até hoje, tivemos muitas versões diferentes do Kieu, tanto em Nom quanto em Quoc Ngu. A família Nguyen Tien Dien deseja ter um exemplar próprio, não apenas para apreciar a obra-prima literária, mas também para se orgulhar de seus ancestrais.

Em resposta a esse desejo, o Conselho da Família Nguyen Tien Dien nomeou o Sr. Nguyen Hai Nam, Presidente do Conselho, para organizar a compilação do Conto de Kieu da família, chamada de versão Tien Dien. O Sr. Nguyen Hai Nam compartilhou: "Ansiamos por ter uma versão de Kieu que seja considerada patrimônio e herança da família. Ao longo dos anos, os descendentes do Conselho da Família uniram forças com a Associação de Estudos de Kieu e pesquisadores para pesquisar e recompilar a versão Tien Dien do Conto de Kieu. Durante esse processo, agradecemos sinceramente à equipe de compilação, aos artistas e aos amantes do Conto de Kieu... que se mostraram muito entusiasmados e trabalharam com todo o coração com a família para que tivéssemos essa versão de Kieu."
O Conto de Kieu não é apenas uma obra de arte, mas também um arquivo vivo da língua, dos costumes, da consciência social... Portanto, a cada nova versão de Kieu, o que interessa não é o aparecimento de mais uma edição na estante, mas o método de compilação, os critérios de seleção e a postura do compilador em relação às variações históricas do texto.
O Conto de Kieu de Tien Dien foi elaborado com rigor científico, selecionando cuidadosamente obras editoriais de quase dois séculos. A equipe editorial dedicou-se a revisar meticulosamente todas as versões existentes de Kieu em Nom e Quoc Ngu, classificando, segmentando, comparando, registrando, comentando, anotando, esclarecendo... eliminando trechos considerados arbitrariamente adicionados ou subtraídos, e preservando aqueles com clara base ancestral. O objetivo geral foi selecionar a essência das versões publicadas de Kieu, reconhecendo as contribuições e criações que se popularizaram, com a esperança de que os leitores de hoje, especialmente os jovens, possam compreender e acessar o Conto de Kieu com mais facilidade.

Características especiais da versão Kieu Tien Dien
Um dos aspectos especiais de Truyen Kieu (versão de Tien Dien) que os leitores podem facilmente notar é o sistema de ilustrações cuidadosamente selecionadas, desde ilustrações folclóricas, pinturas de artistas anônimos, artistas da Escola de Belas Artes da Indochina...
As pinturas não apenas dão cor à publicação, mas funcionam como uma segunda linguagem, contribuindo para ampliar o alcance da percepção e recriando o universo artístico de Nguyen Du por meio de linhas, cores e pinceladas de diversos períodos. Cada pintura evoca a essência estética de cada região e de cada período histórico distinto.
Ali, a beleza de Kieu, a dignidade de Tu Hai ou o luxo do bordel aparecem com muitas nuances sutis. Cada artista, cada traço da pintura, possui sua própria interpretação dos personagens e do espaço da narrativa. Portanto, quando dispostas lado a lado, as ilustrações se tornam um mapa multidimensional das belas artes vietnamitas no processo de criação de Kieu.
A equipe editorial também explicou a escolha na apresentação da página de poesia. A versão em Nom de Doan Truong Tan Thanh – ou seja, Truyen Kieu – possui apenas caracteres Nom, não tem o conceito de maiúsculas e não apresenta símbolos como pontos, vírgulas, pontos de interrogação, pontos de exclamação, dois pontos, aspas... Para que os leitores compreendam corretamente o significado do texto, ao transcrevê-lo para Quoc Ngu, o editor deve usar maiúsculas em palavras que indicam nomes de pessoas, lugares e algumas outras palavras, bem como tipos de pontuação nos locais necessários, de acordo com as normas vigentes. Para facilitar a leitura do conteúdo de Truyen Kieu, a equipe editorial o dividiu em 143 seções com base nas seções de referência da versão de Kim Van Kieu Hoi de 1894, a versão em Nom armazenada na Biblioteca Britânica.

O Conto de Kieu (versão de Tien Dien) será publicado em diferentes formatos. Além da versão de grande formato, com papel de alta qualidade, ilustrações elaboradas e apresentação requintada, considerada uma relíquia de família para ser exibida no Museu Nguyen Du, na Igreja Dai Ton... Para atender aos desejos daqueles que amam e apreciam o livro de Kieu, haverá também uma versão popular, impressa em grande quantidade para que o livro alcance um grande número de leitores. Sabe-se que diversos colecionadores de livros raros já se inscreveram para adquirir exemplares numerados e enriquecer ainda mais suas estantes familiares.
Do ponto de vista cultural, a participação ativa do clã no processo de preservação é um destaque especial. Na vida contemporânea, muitos patrimônios são totalmente confiados a instituições públicas. Mas a realidade mostra que, quando o clã e a comunidade local são proativos, o patrimônio terá uma vida mais duradoura. Em Tien Dien, o Truyen Kieu não existe apenas em livros, mas também está presente nas cerimônias de aniversário de falecimento dos ancestrais, no templo do clã, nas histórias do cotidiano, nas canções de ninar das avós e mães... A publicação do Truyen Kieu (versão de Tien Dien), portanto, não apenas atende aos desejos de um clã, mas também serve como uma "âncora", afirmando a vitalidade do Truyen Kieu na memória de muitas gerações. É uma forma de afirmar que o patrimônio cultural pode ser preservado por meio de instituições muito básicas, como a família, o clã e a comunidade.
Presentes no lançamento do livro, muitos admiradores de Truyen Kieu concordaram que o sucesso da publicação se deve à combinação de dois fatores: uma perspectiva acadêmica e o carinho familiar pelo grande poeta Nguyen Du. O carinho motivou a equipe editorial a trabalhar com entusiasmo e persistência, mas foi a abordagem científica que criou uma publicação com valor de pesquisa. Truyen Kieu (versão de Tien Dien) tornou-se ainda mais significativo por ter sido lançado por ocasião do 260º aniversário de nascimento e do 205º aniversário de morte do grande poeta. Uma versão de Kieu nascida em tal contexto possui, naturalmente, mais profundidade, pois é a cristalização da gratidão e da responsabilidade, da ciência e da cultura, da memória e da vida.
Fonte: https://baonghean.vn/mot-dau-an-truyen-kieu-tren-dat-tien-dien-10312168.html






Comentário (0)