
No início do livro, o autor afirma: "Ao longo de quase meio século após 1975, em paralelo às grandes mudanças no país, a cultura de leitura vietnamita foi cultivada por pessoas dedicadas à indústria do livro."
Independentemente da sua posição, todos partilham um desejo ardente: transmitir conhecimento através de cada página de um livro, superando todos os obstáculos e consequências para defender o poder duradouro da palavra escrita. Este trabalho é realizado silenciosamente, por vezes com grande dificuldade.
O livro é um retrato colorido e abrangente do mundo dos "mestres das palavras". Cada retrato é uma história única, uma marca profissional distinta.
Essa é a imagem do Professor Dr. Le A, um professor estudioso da província de Thanh Hoa, que "pioneirou" e construiu a Editora da Universidade de Educação, transformando-a de uma modesta biblioteca em um confiável "centro de conhecimento"; com a visão de que a publicação não é um mero negócio, mas sim uma forma de criar excelência acadêmica e servir ao conhecimento.
Isso inclui também a tradutora e empresária Nguyen Le Chi, uma mulher que, sozinha, perseguiu o sonho da ChiBooks, ousando nutrir e realizar seu sonho de levar livros vietnamitas além das fronteiras. Sua história é um testemunho da perseverança de um espírito empreendedor cultural inabalável: "Se ninguém mais fizer, eu farei. Mesmo que seja apenas um pequeno tijolo, é a minha contribuição."
Então, o escritor Tran Chien emergiu com sua postura tranquila e persistente. O professor associado e doutor Nguyen Van Dan, um intelectual íntegro, "um guardião da integridade científica ", corajosamente disse "não" a toda desonestidade acadêmica, mesmo enquanto lutava contra a doença...
O livro também dedica especial atenção a figuras consideradas "marcos vivos", aqueles que moldaram a aparência e o quadro legal da indústria editorial vietnamita.
Entre eles, o Sr. Tran Van Phuong - o "arquiteto" da Lei de Publicações de 1993; o Sr. Nguyen Thang Vu - o "Doremon do Vietnã"; e a Sra. Quach Thu Nguyet - a guardiã e transmissora da chama...
Ao longo das 30 histórias, um tema proeminente é o delicado equilíbrio entre o valor do conteúdo e o desenvolvimento prático. Como compartilhou Nguyen Cu, ex-diretor e editor-chefe da Editora de Literatura: "Os livros precisam de lucro, pelo menos para sustentar a profissão e reinvestir no próximo projeto. Mas lucro não significa sacrificar a qualidade ou priorizar a quantidade." Este é o difícil problema que todo "intelectual que carrega o fardo das palavras" deve enfrentar e encontrar uma solução com coração e intelecto.
Os intelectuais que "transmitem conhecimento" para a criação de livros não são apenas reconhecidos e apreciados, mas também servem de fonte de inspiração para as gerações futuras. As histórias contidas nesses livros são a chama que se transmite, lembrando-nos da nossa responsabilidade para com o conhecimento e os valores espirituais da nação.
Fonte: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






Comentário (0)