
No início do livro, o autor afirma: "Durante quase meio século após 1975, além das grandes mudanças no país, a cultura de leitura vietnamita foi promovida por pessoas dedicadas à profissão literária."
Independentemente da posição, todos compartilham um desejo ardente: transmitir conhecimento através de cada página de um livro, superando todas as barreiras e consequências para manter a crença no poder eterno das palavras. Esse trabalho acontece silenciosamente, às vezes repleto de desafios.
O livro é um retrato panorâmico e colorido do mundo dos "trabalhadores da carta". Cada retrato é uma história à parte, com uma marca profissional única.
Essa é a imagem do Professor Le A, um professor estudioso de Thanh Hoa, que "abriu montanhas e quebrou pedras", transformando a Editora da Universidade Pedagógica de uma sala de materiais didáticos precária em um "centro de conhecimento" confiável; com a visão de que a publicação não é um mero negócio, mas uma criação acadêmica, um serviço ao conhecimento.
Essa também é a tradutora e empreendedora Nguyen Le Chi, a mulher que "seguiu sozinha" com a ChiBooks, ousando acalentar e realizar o sonho de levar os livros vietnamitas além-fronteiras. Sua história é um testemunho da perseverança do espírito incansável do empreendedorismo cultural: "Se ninguém mais fizer, eu farei. Mesmo que seja apenas um pequeno tijolo, é a minha contribuição."
Então, o escritor Tran Chien apareceu com uma postura tranquila e persistente. O Professor Associado Dr. Nguyen Van Dan, um intelectual íntegro, "o guardião da dignidade da ciência ", corajosamente disse "não" a todas as mentiras na academia, mesmo lutando contra uma doença...
O livro também presta homenagem especial às figuras consideradas "marcos vivos" que moldaram a aparência e o cenário legal da indústria editorial vietnamita.
Eles são o Sr. Tran Van Phuong - "Arquiteto" da Lei de Publicações de 1993; o Sr. Nguyen Thang Vu - "Velho Doraemon do Vietnã"; a Sra. Quach Thu Nguyet - aquela que mantém e espalha o fogo...
Ao longo das 30 histórias, um tema proeminente é o delicado equilíbrio entre o valor do conteúdo e a prática de desenvolvimento. Como compartilhou o personagem Nguyen Cu, ex-diretor e editor-chefe da Literature Publishing House: "Livros precisam de lucro, pelo menos para sustentar a profissão e reinvestir no próximo projeto. Mas lucro não significa reduzir a qualidade ou perseguir a quantidade." Esse é o difícil problema que todo "literato portador de palavras" deve enfrentar e encontrar uma maneira de resolver com o coração e a mente.
Os intelectuais que "carregam palavras" para fazer livros não são apenas um reconhecimento e gratidão, mas também uma fonte de inspiração para as próximas gerações. As histórias nos livros são a chama que é transmitida, lembrando-nos da nossa responsabilidade com o conhecimento e os valores espirituais da nação.
Fonte: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html
Comentário (0)