
O primeiro-ministro Pham Minh Chinh e delegados participam da cerimônia de lançamento do Ministério das Minorias Étnicas e Religiões . (Foto: Duong Giang/VNA)
O dia 3 de março marca o primeiro dia útil oficial para diversas agências e unidades após a fusão e transferência de funções e tarefas de antigas agências dentro do sistema político .
Durante a primeira semana de trabalho (de 3 a 7 de março de 2025), autoridades, servidores públicos e funcionários demonstraram proatividade e prontidão, garantindo o funcionamento contínuo e ininterrupto do sistema.
O processo de reestruturação e consolidação de agências dentro do sistema político visa também aprimorar a eficiência, a eficácia e o desempenho do aparato, atendendo às exigências de construção de um sistema político moderno e transparente para o desenvolvimento rápido e sustentável do país na nova era.
Mãos à obra!
No primeiro dia útil após a fusão, na tarde de 3 de março, o Ministério das Minorias Étnicas e Religiões realizou uma conferência para anunciar e apresentar as Decisões que nomeiam os líderes das unidades afiliadas e subordinadas e o Comitê do Partido do Ministério.
O Comitê Executivo do Comitê do Partido do Ministério das Minorias Étnicas e Religiões também realizou sua primeira reunião para o mandato de 2020-2025.
O Ministro Dao Ngoc Dung felicitou todos os líderes dos departamentos e unidades do Ministério das Minorias Étnicas e da Religião que receberam nomeações e, ao mesmo tempo, solicitou que as unidades iniciem imediatamente os seus trabalhos e atuem de acordo com os princípios da inovação e da criatividade.
O Ministro também instruiu as unidades relevantes do Ministério a coordenarem com os Comitês do Partido a avaliação e emissão de regulamentos e atribuições para as unidades, garantindo que não haja sobreposição nem omissões, e que cada tarefa seja executada por apenas uma unidade para que as funções atribuídas sejam desempenhadas de forma eficaz.
Além disso, as unidades estão acelerando a implementação e resolvendo obstáculos para projetos no âmbito do Programa Nacional de Metas para o desenvolvimento socioeconômico em áreas de minorias étnicas e regiões montanhosas…
O Ministério das Minorias Étnicas e Religiões é um dos 17 ministérios e agências de nível ministerial dentro da estrutura organizacional do Governo.
A fusão dos campos da Etnicidade e da Religião também deverá aumentar a eficiência e a eficácia no processo de formulação e implementação das políticas étnicas e religiosas do Partido e do Estado, consolidando e fortalecendo, assim, a grande unidade nacional.
Anteriormente, na tarde de 1º de março, a Ministra do Interior, Pham Thi Thanh Tra, presidiu a cerimônia de acionamento do botão que deu início a uma nova fase de operações do Ministério do Interior.

A Ministra do Interior, Pham Thi Thanh Tra, e 7 Vice-Ministros realizam a cerimônia de inauguração do Ministério do Interior. (Foto: VNA)
O Ministro afirmou que o dia 1 de março é uma data especial com profundo significado político e histórico para o Governo, a administração pública em geral e o Ministério do Interior em particular, devido à fusão do Ministério do Interior com o Ministério do Trabalho, dos Inválidos de Guerra e dos Assuntos Sociais.
Na manhã de segunda-feira, 3 de março, primeiro dia útil da semana, o Ministério da Ciência e Tecnologia realizou uma cerimônia de hasteamento da bandeira em seis locais diferentes do país.
A cerimônia ocorreu solenemente na sede localizada na Rua Nguyen Du, nº 18, Distrito de Hai Ba Trung, Hanói; simultaneamente com transmissões ao vivo na Rua Tran Duy Hung, nº 113, no escritório de representação na Cidade de Ho Chi Minh, na filial de Da Nang, no Escritório de Propriedade Intelectual e no Comitê Nacional de Medição e Qualidade.
Após a cerimônia de hasteamento da bandeira, o Ministro Nguyen Manh Hung afirmou que o Partido e o Estado identificaram a ciência, a tecnologia, a inovação e a transformação digital como os três pilares principais para o desenvolvimento nacional na nova era, com o objetivo de ajudar o Vietnã a escapar da armadilha da renda média e a se tornar um país desenvolvido com alta renda.
O Ministro incentivou os funcionários, servidores públicos e empregados a se concentrarem em executar bem cada pequena tarefa, reconhecendo a importância da rapidez e da eficiência em seu trabalho.
Agindo segundo o princípio da inovação e da criatividade.
Enfatizando a importância da ciência e da tecnologia na nova era da nação, o Ministro Nguyen Manh Hung afirmou que somente um país forte pode manter a paz e alcançar um desenvolvimento próspero.
"Precisamos pensar de forma diferente, agir rapidamente e transformar a ciência e a tecnologia em armas estratégicas para proteger e desenvolver o país", disse o Ministro.
Segundo o Ministro, a fusão do Ministério da Informação e Comunicações com o Ministério da Ciência e Tecnologia, dando origem ao novo Ministério da Ciência e Tecnologia, representa um ponto de virada significativo no processo de racionalização e organização da estrutura governamental, visando maior eficiência e eficácia. Além de herdar as funções e atribuições dos dois ministérios, o Ministério da Ciência e Tecnologia também recebeu do Governo Central responsabilidades inovadoras, como o desenvolvimento de tecnologias estratégicas nacionais.
Mais recentemente, em 28 de fevereiro de 2025, o Primeiro-Ministro Pham Minh Chinh assinou a Decisão nº 464/QD-TTg, dissolvendo o Comitê Diretivo do Projeto "Desenvolvimento do Sistema de Conhecimento Digitalizado do Vietname". Em seguida, designou o Ministério da Ciência e Tecnologia para liderar e implementar o Projeto, garantindo que os objetivos, tarefas e soluções delineados na Decisão nº 677/QD-TTg, de 18 de maio de 2017, do Primeiro-Ministro, que aprovou o Projeto "Desenvolvimento do Sistema de Conhecimento Digitalizado do Vietname", sejam cumpridos.
Este projeto visa construir um sistema de conhecimento vietnamita digitalizado, agregando, sistematizando, localizando, digitalizando, armazenando e disseminando conhecimento em todas as áreas, principalmente para apoiar a educação e o treinamento, a inovação e áreas diretamente relacionadas à vida das pessoas, como direito, saúde e tecnologia de produção.
Além disso, o Projeto visa criar um ambiente favorável para atrair todos os cidadãos e empresas a participarem, tanto na exploração quanto na contribuição para o enriquecimento dos recursos de conhecimento digital do Vietnã; despertar e disseminar a paixão pela ciência e tecnologia, a aspiração à criatividade e à contribuição entre todas as pessoas e empresas, especialmente a geração mais jovem, intelectuais e empresas de tecnologia da informação...
Após a fusão, as antigas sedes de vários ministérios tiveram suas placas de identificação alteradas. Depois de uma semana de trabalho, os funcionários, servidores públicos e empregados já estavam "em plena atividade" e executando suas tarefas designadas.
Em reuniões recentes, líderes do Partido e do Estado, ao discutirem as necessidades de racionalização da estrutura organizacional e redução do quadro de funcionários, enfatizaram a importância de vincular isso à reestruturação e à melhoria da qualidade dos servidores públicos; a necessidade de continuar revisando as políticas para garantir os direitos e interesses legítimos dos quadros, servidores públicos e trabalhadores; e de criar consenso entre quadros, membros do Partido, servidores públicos e todas as camadas da população...
A jornalista Dao Quynh Lan compartilhou: “Após a fusão do jornal online do Partido Comunista do Vietnã com o jornal Nhan Dan, começamos a trabalhar em nossa nova casa nos primeiros dias de março. Designadas para o Departamento Online do Nhan Dan, ficamos felizes e emocionadas com a calorosa recepção do chefe do departamento, da equipe e dos repórteres. Também me foi atribuída uma área específica para cobrir e reportar logo no início da semana. Esses sentimentos e a atribuição imediata de tarefas nos ajudaram a nos sentirmos confiantes e prontas para assumir nossas funções com uma nova mentalidade.”
(VNA/Vietnã+)
Fonte: https://www.vietnamplus.vn/tuan-dau-lam-viec-cua-cac-bo-nganh-sau-sap-xep-bo-may-tu-tin-nhan-nhiem-vu-voi-mot-tam-the-moi-post1019385.vnp










Comentário (0)