De fapt, multe dicționare înregistrează „sung” doar ca specie de plantă. De exemplu, în Marele Dicționar Vietnamez (Nguyen Nhu Y, redactor-șef), intrarea pentru „sung” explică două înțelesuri: „1. Un copac care crește în locuri umede, lângă lacuri și bălți, are un trunchi mic, fără rădăcini secundare, ramuri moi cu mulți solzi, umflături și cicatrici, frunze de formă ovală cu multe umflături mici numite «mameloane sung», fructe dense pe trunchi și ramuri, roșu-brun la coapte, comestibile. 2. Smochine: gura deschisă așteptând sung (tng.)”. Sau în Dicționarul Vietnamez (Van Tan, redactor-șef), intrarea pentru „sung” explică „Un copac ale cărui fructe cresc în grupuri pe trunchi și ramuri mari, roșii la coapte, comestibile”.
Poate de aceea, Dicționarul vietnamez de cuvinte reduplicative (Hoang Van Hanh, redactor-șef - Editura de Științe Sociale - 2013) a adunat și explicat „sung hanh” ca „Fericit, care se simte satisfăcut material sau spiritual” și a folosit exemplul „A trăi o viață fericită”.
De fapt, „sung vui” 充暢 este un cuvânt compus de origine chineză [care înseamnă aceeași epocă]. „Sung” 充 înseamnă plin, suficient, plin de putere interioară. „Sung” apare în multe cuvinte compuse, cum ar fi „sung tuc” 充足; „sung man” 充滿; „sung truc”. În plus, „sung” este folosit și independent. În dicționarul vietnamez (Hoang Phe, redactor-șef - Vietlex), intrarea pentru „sung” îl explică ca „într-o stare de mare entuziasm, plin de energie” și dă exemplul „a dansa foarte entuziasmat ~ a cânta cu toată puterea”.
În cuvântul „fericit”, „sung” înseamnă suficient, sătul. În idiomul „Mănâncă bine, îmbracă-te bine”, „sung” înseamnă plin, suficient. De exemplu, „Y noan nhi thuc sung - 衣煖而食充” (Xun Zi), înseamnă o viață cu suficiente haine și căldură, suficientă mâncare, referindu-se la o viață cu suficiență materială minimă, în vietnameză se numește Com no ao am/Co don cham no/Mănâncă bine, îmbracă-te călduros.
În ceea ce privește 暢, acesta este și un cuvânt vietnamez de origine chineză, care înseamnă fericit, confortabil, lin, complet (ca bucuria; Fericit ca o zână,..). Dicționarul chinez explică semnificația fiecărui element: „cântat: destul, plin” [sung: plin, plin - 充: 足, 滿]; „suong: confortabil; fericit.” [suong: fericit, vesel - 暢: 舒暢; 歡快]; „cântat: plin și curgător, neted.” [sung: sung phan nhi suong dat - 充暢: 充分而暢達].
Referință: În chineză, există și unele cuvinte care conțin cuvântul „succes”, cum ar fi „thong suong” 通暢 care înseamnă clar și deschis; „thuan suong” 順暢 care înseamnă lin, fără obstacole; „thu suong” 舒暢 care înseamnă confortabil și fericit; „luu suong” 流暢 care înseamnă curgător, fluent (ca și „van but luu suong” 文筆流暢 - scriere fluentă).
Astfel, „sung” din cuvântul „sung hau” înseamnă plin, suficient, iar acesta este un cuvânt compus de origine chineză, nu un cuvânt reduplicativ.
Man Nong (Contribuitor)
Sursă: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
Comentariu (0)