Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Икона чилийской детской литературы приезжает во Вьетнам

Классическая чилийская детская книжная серия «Papelucho» писательницы Марселы Пас, считающейся иконой чилийской детской литературы, официально представлена ​​вьетнамским читателям.

Báo An GiangBáo An Giang24/06/2025

Классическая чилийская детская книга «Папелучо».

Серия была совместно выпущена Vietnam Education Publishing House, посольством Чили и опубликована Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company. Это также первая чилийская детская литературная серия, переведенная и опубликованная во Вьетнаме. Запуск серии является частью культурного сотрудничества между двумя странами после успешного запуска первого перевода в декабре 2024 года.

«Papelucho» состоит из 12 эпизодов, рассказывающих повседневные истории с невинной и деликатной точки зрения 8-летнего чилийского мальчика — изобретательного, юмористического, озорного, но глубокого и эмоционального. Он записывает все свои мысли, переживания и секреты в дневник, из которого он формирует классическое детское литературное произведение, любимое в Чили и многих других странах.

ndo_br_pape3.jpg

Демонстрируются первые три тома серии, выпущенные во Вьетнаме.

Автор Марсела Пас создала персонажа, который не идеалистичен, а реален, как любой другой ребенок в реальной жизни, — умеет злиться, умеет спорить, но всегда хочет, чтобы его любили и понимали.

Особенностью «Папелучо» является формат дневника — близкий, легкий для чтения, вдохновляющий детей на написание собственных историй.

Серия отличается живым, естественным и ненавязчивым стилем письма, она доступна и создает у читателей ощущение, будто они читают дневник настоящего 8-летнего ребенка.

Г-н Серхио Нареа Гусман, Чрезвычайный и Полномочный Посол Чили во Вьетнаме, заявил, что серия «Папелучо» является величайшим классическим произведением чилийской детской литературы.

ndo_br_pape1.jpg

Марсела Пас — псевдоним писательницы Эстер Хунеус, она написала свою первую детскую книгу в 30-х годах, в форме дневника, поставив на первое место чувства детей. И всего через 10 лет, в 1947 году, благодаря литературному конкурсу, книга была опубликована. С тех пор книга много раз переиздавалась из-за ее свежести в выражении.

«Юные читатели могут соотнестись с языком и эмоциями этого уникального персонажа. Книга не догматична и не предназначена для обучения детей, как учебник. По сути, это детский роман, раскрывающий внутреннюю природу детей, создающий впечатление реального дневника», — сказал посол.

ndo_br_pape.jpg

Обложки книг были представлены на презентации книги.

Посол Серхио Нареа Гусман сказал, что персонаж Папелучо — это 8-летний мальчик с колючими волосами, стройным телом и большими зубами, немного отличающийся от типичного образцового ребенка: критичный и самокритичный, веселый и оптимистичный, который всегда защищает своих братьев, сестер и друзей, а также записывает свои переживания и мысли в дневник. Этот мальчик заставляет нас смеяться, а также размышлять о хорошем и плохом отношении в обществе.

Папелучо — мальчик с богатым воображением, чувствительной душой и юмористической манерой речи — стал кумиром детства в сердцах многих поколений чилийских читателей.

Приближение этой серии к вьетнамским читателям, особенно к детям, не только помогает им получить доступ к богатому культурному наследию, но и открывает для них возможности исследовать , сопереживать и развивать свое мышление с помощью простых, но глубоких историй.

pape4.jpg

Г-н Нгуен Тиен Тхань, генеральный директор Вьетнамского издательства по образованию.

Г-н Нгуен Тиен Тхань, генеральный директор Vietnam Education Publishing House, сказал, что серия книг, переведенная и изданная во Вьетнаме, является результатом позитивного и добросовестного сотрудничества между Vietnam Education Publishing House, посольством Чили во Вьетнаме и партнерством акционерной компании Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company — официального издателя серии книг.

«Издательство Vietnam Education Publishing House, которое уже почти 70 лет сопровождает дело национального образования, всегда ставит на первое место миссию распространения знаний и воспитания личности молодого поколения. Представление Papelucho молодым вьетнамским читателям не только направлено на обогащение детской книжной полки, но и демонстрирует новое направление в стратегии интернационализации продукта, приближая вьетнамских читателей к культурной квинтэссенции человечества», — подтвердил генеральный директор издательства Vietnam Education Publishing House.

pape6.jpg

Генеральный директор Вьетнамского издательства «Образование» Нгуен Тьен Тхань вручил цветы и памятные сувениры послу Чили Серхио Нареа Гусману.

Г-н Нгуен Тьен Тхань также считает, что в эпоху интеграции детская литература больше не является языковой или географической границей, а становится местом, которое соединяет молодые сердца, лелеет невинные мечты и пробуждает гуманистические мысли.

Papelucho — с его форматом дневника и яркими персонажами — станет ценным спутником для вьетнамских студентов, вдохновляя их на написание собственных историй.

Поэт Чан Данг Хоа, вице-президент Ассоциации писателей Вьетнама , рассказал на презентации, что это значимая связь между посольством Чили и Вьетнамским издательством по образованию, которая началась с чрезвычайно известного произведения — Papelucho.

Эта серия книг была издана в 40-х годах прошлого века, но до сих пор она сохраняет свою привлекательность и свежесть в каждом слове - как будто автор написал ее совсем недавно. Это действительно замечательная вещь.

Поэт Тран Данг Хоа считает, что написание произведений для детей — одна из самых сложных задач для писателей, поскольку писателям необходимо не только понимать детей, но и сопереживать взрослым.

«Настоящая детская книга — это та, которую с удовольствием читают и дети, и взрослые. Потому что в каждом ребенке живет взрослый, который растет, и в каждом взрослом живет ребенок, который никогда не стареет. Papelucho — именно такая книга: невинная, чистая, глубокая и полная человечности», — сказал он.

Именно поэтому книга стала частью детских воспоминаний многих поколений чилийских читателей, а сегодня начнет свое путешествие к юным вьетнамским читателям.

По данным LINH KHANH (газета Nhan Dan)

Источник: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Величественная пещерная арка в Ту Лан
На плато в 300 км от Ханоя есть море облаков, водопадов и оживленных туристов.
Тушеные свиные ножки с поддельным собачьим мясом — особое блюдо северян
Мирное утро на S-образной полосе земли

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт