Господин Ву Ван Ау (в очках, в центре) и группа вьетнамских студентов, отправленных на учебу на Кубу, 1971 год. (Фото: NVCC) |
Приняв нас в маленьком доме, запятнанном временем на улице Бах Май, журналист и переводчик Ву Ван Ау медленно спустил с маленького чердака вьетнамско-испанский словарь «два фунта два». Хотя ему 94 года, он все еще помнит каждое воспоминание о «кубинской жизни», о годах, проведенных с прекрасным островным государством на другом конце света от Вьетнама.
«Отправьте детей, чтобы они могли научиться…»
Журналист Ву Ван Ау, один из 23 вьетнамских чиновников, отправленных изучать испанский язык в Гаванский университет, не забыл, почему его отправили на Кубу учиться и взрослеть.
В мае 1961 года вьетнамская правительственная делегация во главе с министром культуры Хоанг Минь Джиамом посетила Кубу в Международный день труда. На встрече президент Фидель Кастро был удивлен, увидев, что для общения необходимы два уровня перевода: с вьетнамского на английский, а затем с английского на испанский. Удивленный тем, что в то время во Вьетнаме никто не знал испанского языка, лидер откровенно предложил: «Тогда вам следует отправить детей учиться, чтобы они могли заниматься внешней политикой».
Отсюда началось путешествие вьетнамских «детей» по любимой земле Кубы.
В ноябре 1961 года 23 вьетнамских кадра отправились изучать испанский язык в Гаванский университет. В то время в прессе было три слота, и г-ну Ву Ван Ау (который в то время работал в Vietnam News Agency) повезло оказаться среди них. Для него момент, когда он впервые ступил на Кубу, был как глоток свежего воздуха — не только из-за странного пейзажа, но и из-за невероятно теплого приема дружественной страны.
Вьетнамская делегация была размещена на вилле с собственной командой по организации питания, переводчиками и охранниками. В сердце молодого вьетнамца, который в то время был вдали от дома, чувство уважения было неизгладимым впечатлением.
После трех лет учебы и взросления на чужбине журналист Ву Ван Ау вернулся во Вьетнам и продолжил работать в Vietnam News Agency. В 1966 году агентство поручило ему подготовить создание постоянного офиса Vietnam News Agency на Кубе. Судьба еще не была закончена, в ноябре того же года г-н Ау вернулся в Гавану и официально передал первый новостной бюллетень с Кубы во Вьетнам 6 ноября 1966 года, открыв свое путешествие в качестве журналиста на этом карибском острове. В 1966 году он стал первым руководителем филиала Vietnam News Agency в Гаване, информируя народы двух стран о революционных достижениях друг друга.
Как подтвердил посол Кубы во Вьетнаме Рохелио Поланко Фуэнтес на встрече с экспертами и пресс-атташе, обучавшимися на Кубе 6 июня, кубинский народ ежедневно сопровождал подвиги вьетнамского народа. Каждый сбитый американский самолет, каждая освобожденная земля являются источником радости и гордости для кубинских рабочих, фермеров и студентов.
Для молодого журналиста Ву Ван Ау это были годы, когда вьетнамские кадры были укрыты и защищены кубинским народом. Больше всего он помнит 1970 год, когда лидер Фидель Кастро начал кампанию по производству 10 миллионов тонн сахара, мобилизовав все население на увеличение производства. Г-н Ау с юмором вспомнил, что в то время главнокомандующий Фидель был не кем иным, как настоящим фермером.
16 августа 1970 года президент Фидель пригласил всех международных репортеров в Гаване полететь с ним в восточные провинции, чтобы… рубить сахарный тростник. Во время перерыва Фидель послал кого-то найти двух вьетнамских журналистов, которые были там, включая г-на Ау. Главнокомандующий расспросил их об их работе, их жизни и о том, как питаются их дети.
Для г-на Ау это была не просто встреча, а незабываемое воспоминание о Лидере, который всегда глубоко заботился о друзьях со всего мира, особенно о тех, кто был из далекого Вьетнама, который он так любил.
Позднее фотография Фиделя Кастро и его самого, стоящих и разговаривающих на поле сахарного тростника, была помещена на первую страницу вьетнамско-испанского словаря как доказательство особого путешествия молодого журналиста на Кубу.
Г-н Ву Ван Ау (крайний слева) сфотографировался с кубинским лидером Фиделем Кастро 16 августа 1970 года, когда он последовал за ним, чтобы увеличить производство. На фото запечатлена подпись президента Фиделя. (Фото: NVCC) |
Пожизненная благодарность
Позже тысячи вьетнамских студентов отправились на Кубу учиться. Были масштабные поездки, две самые большие группы до 500 и 300 человек, путешествующие на корабле из Советского Союза. Примечательно, что кубинская сторона заботилась обо всем, от еды и проживания до ежедневных мероприятий, для всех иностранных студентов, не испытывая недостатка ни в чем.
«Господин Фидель думал, что после победы Вьетнама в войне сопротивления им придется давать молоко детям, поэтому он планировал завести молочных коров и кур, чтобы производить яйца…», — эмоционально вспоминал господин Ау. Поэтому в 1970-х годах Куба предоставила Вьетнаму более 1000 ценных племенных коров на ферме Мок Чау. И как поделился господин Ау, «для тех, у кого есть совесть, эта доброта незабываема».
Прежде всего, для журналиста Ву Ван Ау его жизнь связана с Кубой не только из-за работы, но и из-за глубокой эмоциональной связи, которая длилась на протяжении многих поколений. Эта привязанность стала плотью и кровью, пронизывая каждый удар жизни семьи. Его сын Ву Трунг Ми, после обучения на Кубе, также стал сотрудником посольства Вьетнама в островном государстве Карибского бассейна, снова следуя по стопам своего отца, способствуя объединению двух братских стран. Он с юмором рассказал нам, что имя Ву Трунг Ми (в настоящее время посол Вьетнама в Венесуэле) также было названо в честь его любви к земле на другом конце земного шара.
Его невестка защитила докторскую диссертацию на Кубе, а затем вернулась, чтобы продолжить работу, связанную с соседней страной. Некоторые из его внуков — третье поколение — до сих пор живут и работают на Кубе. Все они, по его словам, «выросли на Кубе».
«Три поколения семьи, привязанные к одной стране, я думаю, это большая редкость», — с гордостью заявил он.
Не только посланник, журналист Ву Ван Ау также «переводчик». На протяжении всей своей жизни он посвятил много времени и усилий переводу, написанию и толкованию книг о Кубе. Но, возможно, работа, которая сделала его наиболее гордым и тронула, — это составление первого вьетнамско-испанского словаря во Вьетнаме.
А за вклад в развитие информационного моста между двумя странами он дважды был награжден медалью Феликса Эльмусы — престижной наградой Ассоциации журналистов Кубы. Каждая медаль для него — напоминание о значимых годах ушедших и об ответственности тех, кто рассказывает их будущему.
Издатель заплатил ему 136 миллионов донгов за словарь. После выплат соответствующим сторонам он выделил 100 миллионов донгов на поддержку кубинского народа в преодолении пожара на нефтяном резервуаре в промышленном парке недалеко от залива Матансас в августе 2022 года.
«Мне все равно придется занять еще два миллиона, чтобы довести их до ста», — мягко улыбнулся он. «Я не богат, но думаю, что на Кубе гораздо сложнее, чем мне».
Журналист и переводчик Ву Ван Ау, 94 года, держит вьетнамско-испанский словарь, который он составил сам. (Фото: Йен Ви) |
Также во время встречи с экспертами и пресс-атташе, обучавшимися на Кубе, посол Рохелио Поланко Фуэнтес упомянул репортаж «Посольство посреди джунглей и перед 17-й параллелью», написанный журналистом, военным корреспондентом и бывшим послом Кубы при Национальном фронте освобождения Южного Вьетнама, а затем при правительстве Демократической Республики Вьетнам в Ханое Раулем Вальдесом Виво. В нем была фраза солдата: «Куба — это миниатюрный Вьетнам посреди океана».
Это высказывание, помимо литературного образа, для г-на Ву Ван Ау является яркой реальностью времени разделения трудностей, общих идеалов и вечной дружбы. Он всегда считал, что журналистика не только связывает информацию, но и наводит мосты между эмоциями между людьми. «У меня нет ни звания, ни особого таланта. Я просто стараюсь сохранить свое сердце и жить осмысленно».
В свои 94 года, с тусклыми глазами и слабыми ногами, бывший журналист и переводчик все еще жаждет пополнить и переиздать словарь. «Я не знаю, как далеко я смогу зайти, но пока я помню, я буду продолжать рассказывать. Пока у меня есть силы, я буду продолжать писать», — улыбнулся он, такой же мягкий, как ветер вдоль побережья с другого конца света, проходящий через сердце улицы Бах Май.
Жизнь журналиста и переводчика Ву Ван Ау измеряется не его положением или репутацией, а новостями, присланными из Гаваны, каждой значимой страницей словаря и поколениями его семьи, тихо идущими по пути соединения двух народов.
Если бы я мог выразить все это одним предложением, то, вероятно, это было бы так: он прожил с Кубой полную жизнь, с любовью, благодарностью и полной преданностью.
Источник: https://baoquocte.vn/chuyen-mot-nha-bao-ca-doi-gan-bo-voi-cuba-318365.html
Комментарий (0)