Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

За инцидентом во Вьетнаме скрывается «спасательный рейс», который является культурной болью.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt25/10/2023


Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 1.

Спасибо поэту Нгуену Хоа Дьему за то, что он принял приглашение побеседовать с Дэном Вьетом по случаю своего возвращения в Ханой . Какова ваша нынешняя жизнь?

— Я вернулся в дом, где жил раньше, и провёл старость с ней (женой поэта Нгуена Хоа Зьема — П.В.). Как и во многих других домах в Хюэ , сад довольно большой, я провожу время за чтением книг, ухаживаю за цветами и обрезаю деревья. Иногда мы с женой ездим в Ханой навестить детей и встретиться с друзьями. Жизнь идёт своим чередом...

В 2006 году, готовясь к выходу на пенсию, он написал стихотворение «Сейчас самое время», в котором были следующие строки: «Сейчас самое время попрощаться со стационарными телефонами, видеокартами, микрофонами / Свобода выходить в интернет, есть и спать с дорожной пылью / Один с рюкзаком и велосипедом / Теперь ветер зовёт меня в путь». Похоже, выход на пенсию делает его очень счастливым и комфортным, а не грустным и скучным, как многих других?

— Да, я очень счастлива, чувствую себя моложе и здоровее. Выход на пенсию — это бегство от суеты, бегство от правил, возвращение к себе.

Находясь у власти, я был сдержан в речах и смехе, опасаясь, что сейчас неподходящее время. Как политик, я должен был быть осторожным, умеренным и опрятно одеваться. Теперь, когда я смог избавиться от подобной формальности, для меня нет ничего лучше.

Многие говорят: господин Нгуен Хоа Дьем — глава отдела пропаганды, покинувший свой пост самым чистым, накануне решившим уйти на пенсию, на следующий день он собрал чемоданы и был готов вернуться в Хюэ...

— Я до сих пор помню, как после дня передачи полномочий в июне 2006 года я пошёл приветствовать Генерального секретаря Нонг Дык Маня. Когда я сказал: «Приветствую вас, я возвращаюсь в Хюэ», он очень удивился: «О, вы уже вернулись в Хюэ?». Тогда Генеральный секретарь, как и все остальные, был очень удивлён, потому что не ожидал, что я так скоро покину Ханой.

После блестящей карьеры вернуться в родной город, чтобы провести старость в своём старом доме, – это, конечно, счастье, которое дано не каждому. Однако разве уход с важной политической должности не принёс ему определённых разочарований?

– Обычно я человек, предпочитающий простую жизнь, без всякого пафоса, поэтому, вернувшись к нормальной жизни, я почувствовал себя не внезапно, а скорее счастливым. В Хюэ, когда моя жена ещё была в Ханое, я часто ходил на рынок Донгба, навещал друзей, покупал всякую всячину для сада. Однажды я сел на велосипед в пробковом шлеме и поехал, думая, что будет удобно навестить друзей в провинциальном партийном комитете Тхыатхиен-Хюэ. Приехав туда, я встретил молодого полицейского. Он спросил: «У вас есть документы?» Я ответил: «У меня их нет». Услышав это, он тут же сказал: «Стой здесь, ты не можешь войти».

Думая, что не могу войти, раз уж я здесь, мне пришлось тщательно подбирать слова: «Пожалуйста, передайте ребятам, что господин Дьем хочет посетить отдел пропаганды». Он велел мне подождать, а сам поспешил доложить. Через мгновение ребята внутри выглянули, увидели меня и быстро пригласили войти. Я тоже счёл это событие радостным, не испытывая ни раздражения, ни беспокойства.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 2.

Когда был построен дом, в котором вы живете в Хюэ?

- Это дом, который моя бабушка, Дам Фыонг, женщина-историк, купила для моего отца и его семьи около 1940 года, когда его арестовали и выслали французы. Война сопротивления против французов началась в 1946 году, мой отец ушёл на войну, половина семьи и моя бабушка эвакуировались в Тхань Нге. Моя мать была беременна моим младшим братом, поэтому она осталась. Моя мать была второй бабушкой, родом из сельской местности, родила троих детей, я был старшим сыном. Я учился на Севере, затем вернулся в свой родной город, чтобы присоединиться к войне сопротивления. Когда война закончилась, я вернулся к своей матери, женился и вырастил детей в этом доме с садом.

Поэт Нгуен Кхоа Зьем – потомок семьи Нгуен Кхоа – большой семьи в Хюэ, где было много чиновников. В детстве он, должно быть, получил очень строгое воспитание?

– В 1558 году герцог Доан Нгуен Хоанг (1525–1613) совершил первую экспансию на юг с севера в область Тхуан Куанг. Среди тех, кто последовал за Нгуен Хоангом в том году, был Нгуен Динь Тхан, уроженец Чамбака (Хайзыонг), которого усыновили в возрасте шести лет. Он был моим предком рода Нгуен Кхоа. В третьем поколении потомки изменили фамилию Нгуен Динь на Нгуен Кхоа, пока я не стал двенадцатым. Хотя мы были далеко от дома, каждый год мы возвращались в Чамбак (ныне Хайфон), чтобы воскурить благовония на гробнице предка.

Я родился в деревне Уу-Дьем, примерно в 40 километрах от города Хюэ. В то время французские колонизаторы привезли сюда на переселение многих бывших политзаключённых, включая моих отца и мать. Несколько лет спустя мои родители поженились, и в 1943 году родился я. Поэтому бабушка назвала меня Нгуен Кхоа Ан-Дьем («Ан» означает переселение, «Дьем» – деревня Уу-Дьем). В 1955 году, когда я поехал на Север учиться в школу для студентов с Юга, я увидел, что ни у кого нет имени из четырёх слов, поэтому по глупости отказался от слова «Ан» и просто назвался Нгуен Кхоа Дьем.

В детстве, как и у других учеников в Хюэ, мой учитель был одновременно добрым и очень строгим. Дважды меня ударяли линейкой по руке. Когда мне было одиннадцать или двенадцать лет, мама сшила мне чёрную шёлковую рубашку, чтобы я мог посещать родовые святилища и храмы. Она всегда напоминала мне, что нужно ходить и говорить правильно, как подобает ребёнку из образованной семьи.

Что он унаследовал, родившись в семье знатного происхождения в Хюэ (его бабушкой была Дам Фыонг Ну Су, внучка короля Минь Манга)?

– Я не помню лица бабушки, потому что была слишком мала. Когда мне было четыре года, она умерла во время эвакуации. По словам всех, она свободно говорила по-китайски и по-французски, обладала обширными культурными познаниями, была талантлива в писательстве и журналистике и основала Ассоциацию женщин-работниц. Она была глубоко предана буддизму. Однако в колониальный период ей тоже пришлось много страдать. Французские колонизаторы также заключили её в тюрьму на несколько месяцев.

Для меня она навсегда оставила в памяти образ Бодхисаттвы, одновременно знакомый и священный.

А как насчет вашего отца, журналиста Хай Чиеу, у него сохранилось много воспоминаний?

– Я мало жил с отцом, потому что в моём детстве он всегда был активным, а когда мне было одиннадцать, он скончался в Тханьхоа. Он передал мне свои амбиции, идеалы и искусство, которым следовал всю свою жизнь. Родственники всегда говорили мне: «Твой отец был писателем и журналистом, у нас в семье есть литературные традиции, ты должен следовать примеру своих предшественников».

В вашей семье Нгуен Хоа также есть известный человек, господин Нгуен Хоа Нам, командующий 4-й тактической зоной Сайгонской армии, который покончил жизнь самоубийством 30 апреля 1975 года после поражения в битве. Кем по крови вы являетесь с господином Хоа Намом?

– Мой прадед Нгуен Хоа Луан родил девятерых детей, среди которых были его дед Нгуен Хоа Нам и мой дед. Хотя они были двоюродными братьями, господин Нам был на 16 лет старше меня, и мы никогда не встречались. Я узнал его имя только после объединения страны. Раньше прах господина Нгуена Хоа Нама был захоронен в Хошимине, но недавно родственники перевезли его на семейное кладбище в Хюэ.

При жизни мы были по разные стороны линии фронта, но когда он умер, всё стало прошлым. Я до сих пор хожу воскуривать ему благовония, когда есть возможность.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 3.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 4.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 5.

«Страна» – глава из эпической поэмы «Дорога желаний», написанной им в 28 лет, оставила глубокий след в памяти многих поколений читателей. В возрасте менее 30 лет он написал стихи, одновременно новые и глубокие, полные философии: « Столько сыновей и дочерей / В четырёх тысячах поколений людей нашего возраста / Они жили и умирали / Просто и спокойно / Никто не помнит их лиц и имён / Но они создали Страну » . Как он создал это произведение?

— В декабре 1971 года отдел пропаганды регионального комитета партии Три Тхиен вызвал нас на месячный писательский лагерь. В Тхыатхиене были Нгуен Куанг Ха, Нгуен Дак Суан и я. Нам потребовалось три дня, чтобы дойти туда пешком.

Музыкант Тран Хоан, ответственный за лагерь, спросил меня: «Что напишет Дьем?» Я честно ответил: «Может быть, я продолжу писать какие-нибудь разрозненные стихи», он тут же предложил: «Нет, на этот раз напиши что-нибудь длинное, напиши длинную поэму».

Следуя его совету, я написал эпическую поэму «Дорога стремления», которая по звучанию и структуре напоминала симфонии, которые я так любил. Когда я представил книгу и прочитал её, она очень понравилась мистеру Хоану, особенно та часть , где речь идёт о стране .

Итак, он завершил знаменитую эпическую поэму всего за месяц? Были ли какие-либо правки в работе после этого?

— Я изменил концовку. Изначально эпическая поэма заканчивалась песней «Осень возвращается в школу» , которую я написал довольно длинной, из пяти слов, полной эмоций. После многих сезонов борьбы я представил себе сцену возвращения учеников в школу осенью, полных любви и надежды. Господин Тран Хоан сказал: «Давайте уберём эту часть, перепишем её, она должна быть «стремлением вперёд»» (смеётся).

«Дорога желаний» была написана, когда мне было всего 28 лет, поэтому я всё ещё обладал юношеской «безрассудностью». Вместо того, чтобы писать традиционным способом, упоминая в истории Чан Хынг Дао, Ле Лоя, Нгуена Хюэ, я писал, опираясь на поток эмоций, исходящих из народных традиций, людей, «чьи лица и имена никто не помнит», молодых поколений, участвовавших в истории. Думаю, это новый способ поиска, подходящий для городской молодёжи. Позже студенты-интеллектуалы из Хюэ сказали, что услышали эту главу по радио «Освобождение».

Сейчас, в восемьдесят лет, мои мысли о стране остаются прежними. Страна принадлежит народу, а не династии или королю, и именно поэтому мы должны стремиться защищать и развивать её.

Говоря о стране, стоит упомянуть одно произведение – «Стихотворение патриота» поэта Чан Ванг Сао (настоящее имя Нгуен Динь). Это произведение, написанное в тот период, когда-то было признано одним из 100 лучших вьетнамских стихотворений XX века. Сохранились ли у вас воспоминания о близком друге того времени?

— Это стихотворение было опубликовано в 1967 году, раньше «Страны». Я до сих пор помню, как тогда я приехал с равнин, Динь отозвал меня в сторону и сказал: «Эй, есть новое стихотворение, хочешь почитать?» Я тут же схватил стопку листов и прочитал его прямо под сгущающимся светом лесного дня. Чем больше я читал, тем яснее понимал, что Динь очень талантлив, очень хорош. Поэтический голос Диня напоминал Аполлинера, но был богат народными песнями его родины. Для многих наших братьев и сестёр в южных городах этот тон был не так уж чужд, но писать с такой самоотдачей было непросто, а для наших братьев и сестёр на севере, таких как я, это был новый поиск.

Нгуен Динь учился позже меня, но жил в той же деревне. Когда показывали хороший фильм, мы ходили на него вместе. Он был искренним, непосредственным человеком, по-своему поэтичным.

В те времена вдохновение о стране и народе занимало практически все произведения искусства. Возможно, поэтому произведений о личных делах и любви между влюблёнными появлялось гораздо меньше?

— Да. Это был дискурс целой эпохи, когда борьба за защиту страны шла яростно. О любви между супругами писали реже или с осторожностью, сдержанно, часто связывая любовь с долгом, избегая сентиментальности.

Мне повезло, что, когда я пишу о любви, я стараюсь следовать потоку своих эмоций. Там есть и грусть, и радость, это моя собственная история.

Вот почему его произведения, такие как « Не люби никого, детка / Просто люби меня », покорили многие поколения читателей?

— Я написал это стихотворение для девушки, которая впоследствии стала моей женой. Я не ожидал, что оно так понравится многим. В стихах о любви я довольно «смелый» (смеётся).

Другое его известное стихотворение — «Колыбельная для детей, растущих на спине у матери». Позже музыкант Чан Хоан написал на его основе песню «Колыбельная на полях». Как он наткнулся на «Cu Tai»?

– Это стихотворение я написал в 1971 году, когда сопровождал съёмочную группу в западную зону сопротивления Тхыатхиенхюэ. Ку Тай – настоящий ребёнок. В тот раз, увидев мать из племени Та Ой, несущую ребёнка на спине и толкущую рис, я был очень тронут. Я сразу же заговорил: «Как тебя зовут?» – мать ответила: «Ку Тай». Я продолжил спрашивать: «Как называется эта гора?» – «Ка Луй». Эти тяжёлые звуки эхом отдавались в моей голове, помогая мне сохранять ритм и быстро записывать эту колыбельную. В то время у этих этнических групп не было достаточно еды, они были очень бедны и жили тяжело. Но они очень верили в революцию. Позже, когда у меня появилась возможность вернуться в Мьен Тай, я очень хотел найти Ку Тай, но не знал, жив он или мёртв, чем он сейчас занимается. Вот почему я написал: « Я скучаю по тебе, висящей на плече моей матери/ Ты все еще здесь, Ку Тай?/ Я буду носить тебя всю оставшуюся жизнь/ Мои стихи я отправлю стольким людям/ Эти колыбельные падают в горах/ Интересно, слышали ли вы их когда-нибудь?».

Прошла жестокая эпоха, много перемен, многие люди постепенно исчезли. Поэтому, оглядываясь на свою жизнь, я всегда считаю себя счастливее многих других.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 6.

В 1996 году он стал министром культуры и информации (ныне Министерство культуры, спорта и туризма – П.В.). В 2001 году он продолжил занимать пост главы Центрального департамента идеологии и культуры. Оглядываясь назад, какие решения, принятые им на этом посту, принесли ему удовлетворение?

– В 1998 году Центральный Комитет партии (VIII созыва) на V Центральной конференции принял Резолюцию «Создание и развитие передовой вьетнамской культуры, проникнутой национальной самобытностью». Я участвовал в подготовке проекта этой Резолюции. До сих пор я считаю её знаковой резолюцией нашей партии в области культурной работы, открывающей новое направление для развития культурной работы в нашей стране в то время, когда ЮНЕСКО подчёркивает, что культура – движущая сила развития.

Во исполнение Постановления партии Министерство культуры выбрало район Хайхау (Намдинь) и древний город Хойан в качестве двух образцовых образцов сельской и городской культуры для изучения и перенимания на местах.

Я до сих пор помню, как когда Министерство выбрало Хайхау, кто-то спросил меня: «Они же католики, почему вы их выбрали?» Я ответил: «Ничего страшного, их католики тоже очень хорошие, они всё ещё живут цивилизованно и культурно». Спустя много лет, снова посетив эти два места, я был рад увидеть, что местные жители всё ещё сохраняют свои уникальные культурные и экономические особенности, не только не утратив их, но и став ещё более богатыми, чем прежде.

После Национальной культурной конференции (2021) партия и государство в срочном порядке подняли вопрос о культурном возрождении. Недавно Министерство культуры, спорта и туризма также предложило реализовать Национальную целевую программу культурного возрождения и развития вьетнамского народа на период 2025–2035 годов. Каково ваше мнение об этой цели?

– Действительно, культура в настоящее время сталкивается со множеством острых проблем. Возрождение культуры, начатое партией и государством, – это верное и неотложное направление, но в нынешней ситуации требуется множество правильных идей и действий, чтобы помочь нам преодолеть трудности и по-настоящему возродить национальную культуру. Необязательно, чтобы огромные инвестиции в культуру возродили её. Ведь фундаментальная проблема культуры – это люди. Следовательно, человеческий фактор должен пронизывать культурную деятельность, только с гуманизмом возможна культура. В нашем обществе бесчеловечные и антигуманные факторы присутствуют повсюду, вызывая тревогу у любого, у кого есть сердце.

Такие инциденты, как Вьетнамская война или недавние «спасательные полёты» во время пандемии COVID-19, если взглянуть поглубже, также являются серьёзным проявлением деградации культуры. Когда наш народ, с тысячелетней цивилизацией, поступал так несправедливо? Возможно, мы не сможем найти лекарство для людей, но мы должны испытывать к ним огромную любовь и заботу. Иногда, когда я думаю об этом, мне становится очень грустно.

Ещё одна цель — воспитать всесторонне развитого вьетнамца новой эпохи. Какими качествами, по вашему мнению, должна обладать молодёжь нашей страны в современном обществе?

— На самом деле, так и следует сказать. Молодёжь — дети своего времени. Время, которое их породило, — это то время, ради которого им предстоит жить и работать.

Эпоха рыночной экономики несёт с собой бесчисленные перемены. Однако позвольте молодым людям принимать решения, чтобы они сами отвечали за свои взгляды и мысли, а значит, и за долгосрочную ответственность перед страной. Мы должны доверять молодым, а не кому-либо ещё. Важно взращивать и сохранять для них добрый идеал, как пламя, передающееся из поколения в поколение, из дома в дом, чтобы оно никогда не угасало. Когда у них появится это пламя, они войдут в историю...

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 7.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 8.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 9.

Во время вашего пребывания у власти многие произведения искусства и культуры всё ещё были под запретом из-за особенностей того времени. Вы, как поэт, когда-нибудь выступали в защиту художников, попавших в беду?

— Честно говоря, я не могу знать всего, поскольку эти произведения находятся в ведении разных издательств и газет, находятся под разным контролем и контролем со стороны каждого региона и каждой отрасли. Все опасаются, что их контроль нестрогий. Поэтому, помимо книг и статей, с которыми обращаются правильно, есть также много книг и статей, с которыми обращаются в спешке, что вызывает бурную реакцию общественности. Я чётко осознаю свою ответственность за это.

В менеджменте есть и доля радости, когда удаётся убедить товарищей не создавать серьёзных скандалов, когда мнения по поводу произведения расходятся. Например, книга писателя Нгуена Нгок Ту «Бесконечное поле », хотя и получила хорошие отзывы от Ассоциации писателей, всё же получила множество откликов. К счастью, читатели высоко оценили талант Нгуена Нгок Ту, и управленческие организации оперативно обсудили этот вопрос, что позволило автору решить возникшие трудности.

Как писатель, я сочувствую творческим стремлениям художников и даже их необычным поискам, потому что только различия на высоком уровне могут принести им радость и счастье. И такие поиски часто очень трогательны.

Писатели в нашей стране иногда страдают от этого.

Ранее уже произошёл инцидент, вызвавший общественный резонанс, когда книга «Обучение, оплаченное кровью» писателя Нгуена Кхак Фука подверглась критике и была сожжена некоторыми представителями предыдущего городского движения Хюэ. Это было в период вашей работы в Тхыатхьене (Хюэ). Как вы с этим справились?

— Инцидент произошёл во время моей командировки, и только вернувшись домой, я получил отчёт от городского союза молодёжи. После этого, по указанию партийного комитета, я отправился к директору издательства Дананга, чтобы обсудить исправление и переиздание этой работы.

В одной из статей поэт Зыонг Ки Ань однажды заметил: «Нгуен Кхоа Зьем — человек со своим мнением, но порой скованный ограничениями своего положения. Будучи одновременно поэтом, чувствительным к жизни, и политиком, — возникали ли у вас когда-нибудь конфликты и трудности?»

– Политика и поэзия – это две разные категории, хотя у них одна цель – строить общество и людей. В то время как политики на политической арене должны придерживаться правильной принципиальной позиции, продвигая рациональность и закон, писателям и поэтам позволено жить эмоциями, питая источник творчества.

Я думаю, что общество не приемлет глупости и некомпетентности политиков, но может сочувствовать деятелям искусства из-за их творческих привычек.

Но, конечно, разницы нет, политическая и литературная путаница — обычное дело. Когда занимаешься политикой, лучше писать меньше стихов. И я так делал много раз.

Оглядываясь на пройденный путь, я чувствую, что жизнь подарила мне множество благословений и удач: возможность вернуться с войны; возможность мирно отдохнуть в родном городе после многих лет труда. Я искренне благодарен и уверен:

«Мир так широк, дороги так щедры,

Позвольте мне обновить мою жизнь

Он называет это бесконечным обратным путешествием.

Быть одним из людей"

Спасибо, что поделились!

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 10.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 11.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Люди с радостью приветствуют 80-ю годовщину Национального дня
Женская сборная Вьетнама победила Таиланд и завоевала бронзовые медали: Хай Йен, Хюинь Нху, Бич Туй Шайн
Люди стекаются в Ханой, чтобы погрузиться в героическую атмосферу накануне Дня независимости.
Предложенные места для просмотра парада в Национальный день 2 сентября
Посетите деревню шелка Ньяса
Посмотрите прекрасные фотографии, сделанные фотографом Хоангом Ле Джиангом с помощью Flycam.
Когда молодые люди рассказывают патриотические истории через моду
Более 8800 волонтеров в столице готовы внести свой вклад в фестиваль А80.
В момент, когда Су-30МК2 «рассекает ветер», воздух собирается на задней части крыльев, словно белые облака.
«Вьетнам — гордый шаг в будущее» — источник национальной гордости

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт