Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Что сказала сестра Чинь Конг Сона, когда молодой певец спел песни Чинь на английском языке?

(Дан Три) — Певица Тринь Винь Тринь, сестра музыканта Тринь Конг Сона, была удивлена, когда ей предложили проект перевода его музыки на многие языки. Она сказала, что всегда поддерживает творческое творчество молодых людей.

Báo Dân tríBáo Dân trí25/10/2025

Днем 24 октября в Ханое состоялась презентация музыкального проекта Let's Love Jazz , в котором приняла участие сестра музыканта Чинь Конг Сона.

Проект Let's Love Jazz, который продлится с октября этого года до конца 2028 года, направлен на обновление и распространение музыки Трин через джазовые, фьюжн и акустические аранжировки в сочетании с переводом на английский, японский и корейский языки.

В этом проекте большинство участников — от певцов до музыкантов — представляют молодое поколение Z (поколение, родившееся с 1996 по 2012 год) и все любят джаз и музыку Триня.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 1

Певица Тринь Винь Тринь (слева) рассказывает о переделке музыки Тринь Конг Сона на мероприятии (Фото: Организатор).

В беседе с репортером Dan Tri певец Тринь Винь Тринь, консультант проекта, сказал, что музыка Тринь Конг Сона глубока и полна смысла, даже когда она исполняется на вьетнамском языке, ее нелегко полностью понять.

Поэтому важен не язык, а искренние чувства и эмоции исполнителя. Только тогда музыка Тринь может по-настоящему тронуть сердце слушателя.

«Я думаю, что это сложный проект, к которому молодёжь подошла серьёзно и скрупулезно. Джаз — сложный жанр, немного «свободный», но молодые участники проекта поют хорошо и трогают сердца. И джаз, и музыка Тринь проникновенные, в них есть что-то «сливающееся», что позволяет слушателям сопереживать».

«Перевести музыку господина Сона на английский очень сложно, а на другие языки — ещё сложнее. Поэтому переводчику и аранжировщику приходится очень много работать, чтобы «изменить облик» музыки», — сказала госпожа Винь Чинь.

Комментируя недавние клипы, где AI поёт песни Чинь, г-жа Винь Чинь сказала, что послушала несколько рок-клипов в сочетании с песнями Чинь Конг Сона. Они показались ей интересными, но она также обеспокоена развитием и творческим потенциалом певицы.

«Некоторые обсуждают вопросы авторских прав, когда ИИ исполняет музыку Чинь, но этим должен заниматься Вьетнамский центр защиты авторских прав на музыку. У этого подразделения есть эксперты, поэтому они справятся с этой задачей лучше, чем семья», — сказала г-жа Чинь.

Куинх Фам — одна из певиц, которая занимается джазом уже 25 лет и является основателем этого проекта — объяснила, что название проекта было навеяно песней «Let’s Love Each Other» музыканта Чинь Конг Сона.

По словам Куинь Фама, за последнее десятилетие музыку Чиня возрождали многие молодые музыканты. Однако большинство из них всё ещё представляют собой лишь отдельные эксперименты, или, другими словами, красивые ноты… но ещё не долгосрочные аранжировки.

«В этом проекте, независимо от того, исполняется ли он на вьетнамском, английском или любом другом языке, мелодия все равно рассказывает одну и ту же историю о любви, одиночестве, утрате и желании прожить достойную жизнь.

Мы верим, что музыка Чинь Конг Сона может «жить» на многих языках. Каждый перевод, каждый голос — это новый диалог с красотой и грустью, диалог, который никогда не заканчивается», — сказала Куинь Фам.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 2

Певица Куинь Фам рассказывает о проекте перевода музыки Чиня на английский, японский и корейский языки (Фото: Оргкомитет).

Господин Нгуен Нят Туан, руководитель отдела последипломного образования Ханойского университета и языковой консультант проекта, рассказал, что ему не только «перевели текст» песни, но и пришлось практически переписать эмоции на другом языке.

«Вьетнамский язык — односложный, богатый тонами; всего один маленький знак может изменить эмоциональный тон, в то время как в английском языке совершенно другой ритм, ударение и разрядка.

Перевод песни Чинь на английский — это параллельное путешествие между смыслом и музыкой: сохранение смысла может легко испортить музыку, а сохранение музыки может легко погубить душу Чинь. Поэтому я всегда тщательно ищу похожий эмоциональный ритм, а не перевожу предложение за предложением, слово за словом», — сказал г-н Нгуен Нят Туан.

Источник: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Нежная осень Ханоя на каждой маленькой улочке
Холодный ветер «касается улиц», ханойцы приглашают друг друга на регистрацию в начале сезона
Пурпур Там Кока – волшебная картина в самом сердце Ниньбиня
Потрясающе красивые террасные поля в долине Люкхон

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Оглядываясь назад на путь культурных связей — Всемирный культурный фестиваль в Ханое 2025

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт