
На огромной земле Тхань такие люди, как г-н Као Банг Нгиа (76 лет, коммуна Хойсуан) или г-н Ха Нам Нинь (коммуна Ба Тхуок), каждый день разжигают огонь тайской культуры своей страстью и упорством.
Занятия начались в доме на сваях.
Любой, кто побывал в доме на сваях господина Као Банг Нгиа, не может не удивляться: каждый уголок здесь бережно хранится, словно в миниатюрном музее. Он собирает и хранит комплекты бронзовых гонгов, флейт Пана, флейт Монга, флейт Пана из листьев…
Но эти предметы — лишь часть его коллекции. Ещё большее впечатление производят обширные знания тайской письменности, языка и обычаев, которые он сохранил в каждой странице рукописи и каждом сохранившемся редком документе.
Рожденный под журчание ручьев и воспитанный под музыку отца на флейте, он с раннего возраста проникся тайской культурой. Возможность, которая привела его из ирригационной отрасли в сферу культуры, положила начало его неразрывной связи с этническим наследием.
На протяжении многих лет занимая должность заведующего культурным отделом, затем заведующего отделом пропаганды районного комитета партии Куанхоа, он всегда был обеспокоен риском утраты культуры.
«Для таиландца изучение тайской культуры — это ещё и обретение себя. Потеря культуры — это потеря целой нации», — сказал он, опустив глаза.

Несмотря на свой преклонный возраст и слабое здоровье, г-н Нгиа по-прежнему по-своему тихо сохраняет «душу» общины: открывает на дому класс тайского языка, обучает детей игре на свирели, похоронной свирели и бамбуковой флейте; консультирует правительство по открытию класса по обучению народной культуре для низовых кадров; основывает клуб игры на свирели и клуб народной культуры района Куанхоа (старый), чтобы создать место для людей с одинаковой страстью.
На первые занятия тайским языком, которые он открыл более десяти лет назад, пришло всего несколько человек, в основном пожилые люди, желавшие перечитать старинные семейные книги. Постепенно его слава разнеслась далеко за пределы города. Руководители коммун, члены молодёжных союзов, учителя… приходили просить о занятиях.
На сегодняшний день он обучил древней тайской письменности более 220 человек, игре на свирели Пана научил десятки учеников, игре на свирели Пана — 7 человек, а игре на бамбуковых флейтах — 20 детей по соседству.
Ни в одном классе нет мела. Нет занятий. Только седовласый учитель терпеливо сидит у бамбуковой кровати, читая каждое древнее слово. Чтобы заинтересовать студентов, он включает в свои лекции тайские пословицы, эпические поэмы и народные песни, чтобы слова были не просто словами, а живой культурой, стоящей за ними.
Медленно, но верно, движение по изучению тайского языка в Куан Хоа (старом) получило новую жизнь благодаря ему.
Неизменные факелоносцы современности
Не только в Куанхоа (старом), но и в районе Ба Тхуок (старом) г-н Ха Нам Нинь провел почти половину своей жизни, путешествуя по деревням и собирая древние тайские документы.

Выйдя на пенсию, он посвятил себя составлению планов уроков и открытию бесплатных занятий для населения. В 2007 году Министерство образования и профессиональной подготовки пригласило его провести обучение 13 преподавателей в Университете Хонг Дык, заложив тем самым первый шаг к реализации проекта по преподаванию тайского языка в Тханьхоа.
В 2014 году его вновь пригласили преподавать в рамках программы обучения тайскому языку для чиновников, госслужащих и учителей. Благодаря этим специальным курсам многие чиновники и учителя провинции получили прочные знания, необходимые для включения тайского языка в свою повседневную программу обучения.
Он был не только преданным своему делу учителем, но и собирал и сохранял сотни древних книг, став редким и уникальным источником документов, которого не было ни в одной другой библиотеке.
В частности, он является автором и редактором трех важных документов: «Древний тайский алфавит Тхань Хоа», «Материалы для обучения тайскому этническому языку» (2008) и «Материалы по обучению и развитию тайского языка» (2014), ценных справочников, которые отражают его видение и преданность тайской культуре.
В 2015 году ему было присвоено звание «Заслуженный мастер», что является заслуженным признанием его многолетнего упорства и преданности делу.
Наряду с этими двумя мужчинами, в горной местности Тханьхоа неустанно трудятся множество ремесленников, старейшин и уважаемых людей. Им не нужно звание «учителя», они выполняют работу настоящего учителя: обучают грамоте, языку, любви и уважению к своим корням.

Больше всего их беспокоят не материальные блага, а угасание культуры среди молодого поколения. Г-н Нгиа вздохнул: «Сейчас люди говорят и по-тайски, и по-вьетнамски, наполовину на липком рисе, наполовину на нелипком. Мало кто интересуется тайским языком, то же самое касается и обычаев. Если культура будет утрачена, её будет трудно спасти».
Эта обеспокоенность не беспричинна. В современной жизни традиционная культура порой игнорируется, даже «коммерциализируется». Исконные ценности языка, семейных традиций и обычаев легко смешиваются с суетой новой жизни.
Многим низовым культурным кадрам всё ещё не хватает знаний и энтузиазма. «Я смотрю на это и тревожусь. Заниматься культурой без любви к ней трудно», — с грустью сказал он. Но потом сказал себе, что должен попытаться, ведь за ним стоит множество учеников, которые пойдут по его стопам.
Возможно, самое прекрасное в этих «горных учителях» — их упорство. У них нет празднования 20 ноября. Нет цветов, нет благодарственных песен. Но они играют незаменимую роль в культурной преемственности сообщества.
Их щедрость позволяет высказать важное предложение образовательному сектору: сохранение национальной культуры — это не только обязанность школ, но и сотрудничество людей, которые понимают культуру непосредственно в обществе.
Уроки тайского письма в домах на сваях, декламация флейт «Кхен Бе», передаваемых дрожащими руками стариков, — все это «живые уроки», которые не заменит ни один учебник.
День учителя во Вьетнаме — это не только повод выразить благодарность тем, кто учит, но и повод почтить память молчаливых учителей, которые хранят невидимые, но бесценные ценности культуры и наследия наших предков.
Источник: https://baovanhoa.vn/van-hoa/nhung-nguoi-thay-khong-buc-giang-giu-lua-van-hoa-thai-giua-dai-ngan-182481.html







Комментарий (0)