Генеральный секретарь То Лам произносит речь, посвященную 80-летию Августовской революции и Дню независимости 2 сентября. Фото: VNA
Уважаемые руководители и бывшие руководители партии, государства и Отечественного фронта Вьетнама; ветераны-революционеры; героические вьетнамские матери, герои Народных вооруженных сил, герои труда; генералы, офицеры и солдаты Народных вооруженных сил!
Дорогие соотечественники, товарищи, вьетнамцы, проживающие за рубежом, друзья и прогрессивные люди всего мира !
Уважаемые делегаты,
Сегодня, в священной и героической атмосфере дней Августовской революции, мы торжественно отмечаем 80-ю годовщину Дня образования Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. - 2 сентября 2025 г.).
Восемьдесят лет назад на исторической площади Бадинь любимый президент Хо Ши Мин торжественно зачитал Декларацию независимости, положив начало Демократической Республике Вьетнам, ныне Социалистической Республике Вьетнам, первому народно-демократическому государству в Юго-Восточной Азии, открыв эпоху независимости и свободы для страны.
Женский миротворческий отряд Вьетнама на параде. Фото: VNA
С этого исторического момента вьетнамский народ вступил на новый путь: создание народного правительства, защита Отечества и уверенное движение страны к социализму ради цели «Богатый народ, сильная страна, демократия, справедливость и цивилизация».
В этот священный момент мы с почтением вспоминаем наших предков, выражаем бесконечную благодарность великому Президенту Хо Ши Мину, воздаем дань уважения нашим революционным предшественникам, миллионам соотечественников и солдат, которые пожертвовали собой и внесли свой вклад в независимость, свободу, объединение Отечества и счастье народа.
Каждая победа вьетнамской революции связана с правильным и мудрым руководством партии.
Мы навсегда запомним вклад вьетнамских героических матерей, ветеранов войны, раненых и больных солдат, семей мучеников и людей, внесших революционный вклад; и запечатлеем в наших сердцах вклад рабочих, фермеров, бизнесменов, интеллигентов, деятелей искусства, пожилых людей, молодежи, женщин, детей, людей всех религий и национальностей, наших соотечественников за рубежом, друзей и прогрессивных людей по всему миру, которые стояли плечом к плечу, помогали и поддерживали справедливое революционное дело вьетнамского народа на протяжении последних восьмидесяти лет.
Вертолётная группа пролетела над площадью Бадинь строем 1-3-3-3 на расстоянии 100 метров друг от друга. На первом вертолёте несли партийный флаг, на последующих — национальный. Флаг размером 20 квадратных метров (5,4 метра в длину и 3,6 метра в ширину) развевался в небе над Ханоем утром 2 сентября. Фото: ДАНЬ КХАНГ
Вьетнам – это кристаллизация тысячелетней культурной традиции строительства и защиты страны, стойкости, интеллекта, сострадания и стремления к возвышению.
Этот дух выковал великую силу Августовской революции; двух длительных войн сопротивления против колониализма и империализма; дела мирного строительства и защиты Отечества; дела инноваций, международной интеграции и национального развития.
Это сила, исходящая от народа, принадлежащая народу и предназначенная для народа; сила великого блока национального единства под славным флагом Коммунистической партии Вьетнама, основанной, возглавляемой и обученной президентом Хо Ши Мином.
Мы с гордостью утверждаем, что: Каждая победа вьетнамской революции связана с правильным и мудрым руководством партии и идеологией, моралью и стилем Хо Ши Мина.
Наша партия, являющаяся авангардом рабочего класса, а также авангардом трудящихся и вьетнамской нации, всегда придерживается цели национальной независимости, связанной с социализмом; творчески применяет и развивает марксизм-ленинизм и идеи Хо Ши Мина в соответствии с действительностью страны в каждый период; ставит интересы Отечества и народа превыше всего и на первое место.
Благодаря этому наша нация преодолела бесчисленные трудности и вызовы; из колонии наша страна превратилась в независимое, единое государство, уверенно идущее по пути современности и глубокой интеграции; ее позиции и престиж все больше утверждаются на международной арене.
Дорогие соотечественники и товарищи!
Задача защиты независимости, суверенитета и территориальной целостности Отечества, поддержания безопасности, порядка и социальной защищенности для быстрого и устойчивого развития страны, а также постоянного улучшения жизни и благополучия народа — это наш приказ действовать.
Успешное достижение этих трёх целей — это исполнение желания дяди Хо, высказанного им перед смертью: «Моё последнее желание таково: чтобы вся наша партия и народ объединились и стремились построить мирный, единый, независимый, демократический и процветающий Вьетнам и внесли достойный вклад в дело мировой революции».
За 80 лет сурового, но героического пути мы утвердили истину: под славным флагом партии, под светом Хо Ши Мина, ведомого нам, опираясь на силу народа и великое единство нации, нет таких трудностей и испытаний, которые наш народ не смог бы преодолеть; нет таких благородных целей, которых наша нация не смогла бы достичь. Поэтому нет никаких препятствий, никаких причин, которые могли бы помешать нам достичь мира, процветания, долголетия и развития нашей нации.
Заглядывая в будущее, наша партия ставит перед собой цель: к 2045 году, к 100-летию основания страны, Вьетнам станет могущественной, процветающей и счастливой страной. Это стремление всей нации, клятва чести перед Историей и Народом.
Давайте объединимся, возьмемся за руки и воплотим стремления в реальность.
Силы морского парада образуют буквы V, A и ромб. Фото: NAM TRAN
Я призываю всю партию, весь народ, всю армию и наших соотечественников внутри страны и за рубежом посредством конкретных и практических действий объединиться, объединить усилия и быть единомышленниками, превратить стремления в реальность; приложить больше усилий и быть более решительными; всемерно развивать вьетнамский интеллект, творческий подход и мужество; и успешно выполнять цели и задачи, поставленные партией и государством и ожидаемые народом.
Мы полны решимости и настойчивости в защите независимости, свободы, суверенитета, территориальной целостности и каждой пяди священной земли Отечества объединенными силами всей нации: политическими, экономическими, культурными, научными, технологическими, военными, внешнеполитическими силами и силой народа.
Мы хотим быть друзьями и надежными партнерами со всеми странами мира. Мы уважаем международное право и Устав Организации Объединенных Наций и разрешаем разногласия и споры мирными средствами.
Мы абсолютно не пойдем на компромисс ни с какими заговорами или действиями, нарушающими независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность; мы полны решимости твердо защищать национальные и этнические интересы.
Дорогие соотечественники и товарищи!
В этот священный момент каждый из нас словно слышит отголоски Декларации независимости дяди Хо 1945 года, видит, как миллионы вьетнамских сердец бьются в унисон с гордостью, как мы слышим клятву «умереть за выживание Отечества».
Чем больше мы понимаем ценность «Независимости», «Свободы», «Счастья»; чем больше мы дорожим миром и полны решимости его развивать; тем больше мы ценим священный смысл слов «Мой народ», «Моя Отчизна».
Я еще раз с почтением преклоняюсь перед духом великого президента Хо Ши Мина и героических мучеников, воплотивших в себе страну и священную душу нации.
Я хотел бы направить самые теплые поздравления моим соотечественникам, товарищам, воинам всей страны, вьетнамцам, проживающим за рубежом, и друзьям из других стран по случаю 80-й годовщины Дня образования Социалистической Республики Вьетнам.
Да здравствует Вьетнам! Мирный Вьетнам, процветающий и развитый вьетнамский народ.
Да здравствует славная Социалистическая Республика Вьетнам!
Да здравствует славная Коммунистическая партия Вьетнама!
Великий Президент Хо Ши Мин вечно живет в нашем деле.
Слава навеки принадлежит народу.
Большое спасибо.
Tuoitre.vn
Источник: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-doan-ket-chung-suc-dong-long-bien-khat-vong-thanh-hien-thuc-2025090207162241.htm#content-1
Комментарий (0)