Заключительное предложение, аннотированное на странице 157 книги, считающейся географической хроникой южного региона начала XIX века, из перевода, аннотаций и исследований автора Фам Хоанг Куана (2018), гласит: «Это относится к рису из Донг Най - Ба Риа, рыбе из Фан Ри - Фан Ранг», которые являются отличительными чертами продукции юго-восточного региона, часто упоминаемой жителями северных провинций и городов.
ДЕТСКИЕ БЛЮДА ИЗ РИСА И РЫБЫ
В детстве я помню, как каждый день после обеда мама звала нас, игривых детей, домой на ужин. На ужин почти всегда подавали рыбу. Если не анчоусы, скумбрия или тунец, то это был тунец или ставрида, в зависимости от того, насколько многолюдно было на рыбном рынке у мамы в тот день. Мелкие анчоусы с мягкими костями, тушеная скумбрия с помидорами или ставрида, тушеная с нужным количеством соли, нарезанная ломтиками и смешанная с рисом. Каждый из нас брал тарелку и бежал неспешно обедать с соседскими детьми, болтая о школе и играх.
Рыба, прибывшая из моря, доставлена в порт Фанранг.
Отец рассказывал, что в старину в нашем родном городе в Центральном Вьетнаме существовала традиция различать разные виды морепродуктов на рынке. Крупная рыба, нарезанная и называемая «сидячей рыбой», например, скумбрия, тунец и ставрида, стоила очень дорого. Более мелкая рыба, такая как анчоусы, сардины и сельдь, продававшаяся в связках (в маленьких корзинках), называлась «лежачей рыбой» и стоила дешевле. У моей матери был свой способ приготовления каждого вида рыбы: слегка тушеная, соленая, острая, тушеная с помидорами, тушеная с зеленым перцем чили… Но как бы ни готовилась рыба, тарелка риса с рыбой, которую мама каждый день после игр и бега разминала и лепила, оставляла неизгладимое впечатление. Это был период взросления, воспоминания о детстве, после того, как я просила молока, после того, как приходилось пинать шаткую хижину, чтобы меня покормили. А та миска риса стала «свидетелем» начала взросления, начала тех дней, когда я, прыгая от радости, бежала в школу с книгами.
Думаю, многие люди это переживали. Тепло и любовь, царящие за каждым семейным обедом, передаваемые из поколения в поколение, от посиделок за столом под тусклым светом керосиновых ламп до яркого света электрических ламп, от сельской местности до города, — всё это начинается в детстве и продолжается во взрослой жизни.
Выгрузка рыбы с лодки на берег во время богатого рыболовного сезона.
Рыба и рис на большие расстояния
В чужой стране осенние утра чудесно солнечные. В деревне Тхой Дай (Времена), построенной вьетнамцами в отдаленной Харьковской области Украины ровно 10 лет назад, во время нашего визита мы с друзьями были приятно удивлены, когда наш хозяин, вьетнамский бизнесмен, угостил нас рисом с вареными овощами и соусом из тушеной рыбы. На каждом столе также было несколько ломтиков тунца и скумбрии, блестящих красным от порошка чили. Хозяин объяснил, что рыба из Восточного моря и водяной шпинат из провинции Тхайбинь проделали почти 18-часовой путь из его родного города, чтобы быть приготовленными вьетнамским поваром в ресторане «Кай Дуа» (Кокосовая пальма) на территории деревни, предложив гостям блюда с отчетливо домашним вкусом.
В тот вечер, под нежный осенний дождь, мы сидели среди шелеста берез, потягивая водку и наслаждаясь остаточным вкусом рыбного блюда, которым мы наслаждались в долгом путешествии, блюда, наполненного теплотой наших хозяев. В ту ночь в своем стихотворении «Рыба и овощи в Харькове» я написал первую строфу: «Рыба из Восточного моря, доставленная самолетом почти за 18 часов. И водяной шпинат, выращенный в Тайбине. Присутствовали на обеденном столе в ресторане «Кокосовая пальма» в тот вечер. Напоминая друг другу о родине».
Обед в долгом и утомительном путешествии, обед, который я никогда не забуду!
Я до сих пор помню сезон наводнений в октябре 1995 года в юго-западной части дельты Меконга. В сумерках, освещавших рисовые поля коммуны Тан Конг Чи (район Тан Хонг, провинция Донг Тхап ), мы сидели на затопленном холме Бак Транг, пока старик по имени Сау Лен, 73 лет, жарил змееголовов, переворачивая их снова и снова, неторопливо рассказывая истории о наводнениях в дельте. Это был ценный вводный урок, который помог нам понять, что такое наводнения, ил, рыба, креветки и рис в дельте. Старый фермер сказал: «Эта рыба, если бы не было наводнений, наверняка была бы в дефиците. Столько лет наши люди смирились с наводнениями и жили с ними. Это просто что-то естественное. Только представьте, если бы в дельте не было наводнений, как бы там могли существовать рыба и рис?» Спустя почти тридцать лет это утверждение подтверждает неоспоримую реальность: в дельте Меконга все чаще наблюдается нехватка наводнений. А кусочек рыбы, поданный мне стариком с бокалом рисового вина, напоминающего о рисовых полях дельты Меконга, с тех пор не дает мне покоя, и дело не в натуральном вкусе змееголовой рыбы вечером, когда рисовые поля затоплены, а в том, что он сам по себе говорит о многом!
Тушеная рыба всегда вызывает множество воспоминаний.
ВИ ТХАНЬ
Опираясь на упомянутые выше восхваления риса и рыбных продуктов в книге учёного Тринь Хоай Дыка, я представил себе участок побережья в провинциях Ниньтхуан и Биньтхуан, простирающийся до самой южной оконечности Вьетнама, место, где наши предки, пионеры, заселившие эту землю, должны были увидеть бесчисленное множество вещей в древние времена, чтобы прийти к таким выводам. Коллега, проживший в Фанранге почти 40 лет, прислал мне несколько фотографий оживлённого утреннего рыбного рынка. Глядя на них, я понимаю, что лазурное море продолжает щедро дарить богатые вкусы каждой семье, и я начинаю размышлять о подношениях на церемонии конца года, приветствуя предков, возвращающихся на весенний фестиваль. Должно быть несколько ломтиков тушеной рыбы, несколько мисок белого риса, иногда вместе с курицей и пирожными – традиция, передаваемая из поколения в поколение. Затем, когда весна проходит и цветы опадают, прощальная трапеза для предков, возвращающихся в царство белых облаков, также изобилует рисом и рыбой. В такие моменты, в атмосфере гармонии между небом и землей, глядя на алтарь, я вдруг вижу слабое эхо рек, морей, полей и рисовых полей, сливающихся воедино. Вспоминая случайный разговор за чаем и напитками, друг спросил, не будут ли в будущем несколько урезаны традиционные новогодние ритуалы. Он упомянул, что заказ готовых подношений, таких как клейкий рис, курица и фрукты, с доставкой курьером стал почти обычным делом для молодых семей. Суета предновогодней работы мешает им приготовить традиционное подношение на кухне, традицию, которую старшие поколения стремятся сохранить.
Это неизбежно, ведь некоторые вещи, имеющие давнюю ценность, в конце концов перестанут существовать. Однако в тот момент я вдруг вспомнил оживленную атмосферу на кухне семьи, готовившей торжественный новогодний пир, так прекрасно описанную в романе Ма Ван Кхана «Время падающих листьев в саду», который я читал более тридцати лет назад, и меня охватила легкая ностальгия…
В разделе «Продукция» (том 5) «Хроники города Гиа Динь» говорится: «Гиа Динь обладает плодородными и обширными землями, местной продукцией которых являются рис, соленая рыба, древесина и птицы. Зерна, которые хорошо растут на этой земле, считаются «рисом Дао». Существует много видов риса Дао, но есть два основных типа: «рис кань» (рис) и «рис туат» (клейкий рис), различающиеся по степени клейкости. Неклейкий рис имеет мелкие, мягкие зерна с очень ароматным запахом и ости. Клейкий рис клейкий, с круглыми, крупными зернами».
Что касается рыбы, в этом разделе также перечислены довольно многие виды рыб из провинции Гиа Динь. Например, к морской рыбе относятся меч-рыба, акула, скумбрия, белый помфрет, скат, окунь, тунец, сардины, каменная рыба, картофельная рыба, групер, чешуйница… К речной рыбе относятся карп, сом, сиг, жженая рыба, рыба тра, пангасиус, песчаный бычок, рыба линь, угорь…
Ссылка на источник






Комментарий (0)