Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Культурное сходство является устойчивой основой развития вьетнамско-японских отношений.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/01/2024

Заместитель премьер-министра Чан Лыу Куанг подчеркнул, что культурное сходство и исторические связи являются естественным связующим звеном между двумя народами и представляют собой устойчивую основу для развития вьетнамско-японских отношений.
Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang tiếp đoàn học sinh, sinh viên Việt Nam và Nhật Bản tham dự Chương trình Đại sứ Thanh thiếu niên. (Nguồn: VGP)
Заместитель премьер-министра Чан Лыу Куанг принял делегацию вьетнамских и японских студентов, участвующих в Программе молодежных послов. (Источник: VGP)

Днем 16 января в здании правительства заместитель премьер-министра Чан Лыу Куанг принял делегацию вьетнамских и японских студентов, посещающих Программу молодых послов, приуроченную к 50-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией.

На приеме также присутствовали заместитель министра иностранных дел До Хунг Вьет, заместитель министра образования и профессиональной подготовки Нго Тхи Минь, заместитель главы канцелярии правительства Цао Хуэй, посол Японии во Вьетнаме Такио Ямада, председатель фонда Aeon 1% Club Foundation Мори Ёсики.

Программа «Молодежный посол» организуется фондом Aeon 1% Club Foundation с 1990 года в Японии и других странах с целью укрепления привязанности и взаимопонимания между молодым поколением Японии и других стран посредством экскурсионных мероприятий и изучения истории и культуры. На сегодняшний день программа проводилась 43 раза, в ней приняли участие около 2500 старшеклассников из 18 стран, в том числе 4 раза во Вьетнаме.

В 2023 году по случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией Программа пройдет в Японии с 13 по 18 ноября 2023 года и во Вьетнаме с 15 по 20 января 2024 года с участием 50 вьетнамских студентов и 50 японских студентов.

Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang chia sẻ với các bạn học sinh.  (Nguồn: VGP)
Выступает заместитель премьер-министра Чан Луу Куанг. (Источник: VGP)

Выступая на приеме, заместитель премьер-министра Чан Лыу Куанг подчеркнул, что культурное сходство и исторические связи являются естественным связующим звеном между двумя странами и представляют собой устойчивую основу для развития вьетнамско-японских отношений.

Заместитель премьер-министра вспомнил, как в конце сентября 2023 года в Ханое он вместе с наследным принцем Акисино и принцессой Кико наслаждался оперой «Принцесса Анио»; или, более того, движение «Донг Ду», в рамках которого около 200 молодых людей отправились в Японию на учебу, показывает, что отношения между двумя странами были построены давным-давно на основе культурного обмена, торговли и даже отношений между двумя народами.

Приведя статистику, показывающую, что в настоящее время в Японии обучается 51 000 иностранных студентов из Вьетнама, что является вторым показателем по количеству иностранных студентов в «стране цветущей сакуры», заместитель премьер-министра выразил надежду, что программа получит дальнейшее развитие, и все больше студентов получат возможность посещать Вьетнам и Японию и учиться во Вьетнаме.

Заместитель премьер-министра надеется, что студенты будут стремиться усердно учиться, чтобы стать более знающими и практиковаться, чтобы стать добрыми людьми, хорошими гражданами и полезными гражданами, чтобы служить своей стране и в то же время укреплять давнюю традиционную дружбу между Вьетнамом и Японией.

Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang cùng đoàn học sinh, sinh viên Việt Nam và Nhật Bản tham dự Chương trình Đại sứ Thanh thiếu niên.  (Nguồn: VGP)
В программе «Молодежные послы» приняли участие заместитель премьер-министра Чан Луу Куанг и делегация вьетнамских и японских студентов. (Источник: VGP)

Делясь жизненным опытом со студентами, вице-премьер сказал, что каждый человек, который хочет добиться успеха, должен прилагать усилия, стараться преодолевать себя и в то же время иметь большие амбиции и желания, поскольку это помогает создать мотивацию для стремления к росту.

Исходя из собственного опыта, вице-премьер поделился тем, что и в жизни, и на работе нужно уметь делиться с другими, потому что, сталкиваясь с трудностями, ты получишь поддержку и помощь, а умея делиться, ты многому научишься. Кроме того, в жизни нужна еще и удача.

Делясь своими мыслями о дипломатическом секторе, заместитель премьер-министра сказал, что первое — это любить профессию, которой ты занимаешься; Чтобы вырасти, нужно учиться всю жизнь, но в дипломатии скорость должна быть выше, чтобы соответствовать требованиям.

Наряду с этим дипломаты должны уверенно делиться своими историями с зарубежными друзьями, и для этого они должны вносить вклад в развитие страны.

(по данным VGP)



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Долгое путешествие по Каменному плато
Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад
Полюбуйтесь «воротами в рай» Пу Луонг – Тхань Хоа.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт