Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Приходит весна, и мы вспоминаем дядюшку Хо.

Приближаясь к семидесяти годам, каждый раз, когда наступает Тет (Лунный Новый год), мое сердце наполняется эмоциями, поскольку воспоминания тихо, но удивительно ярко возвращаются. Среди этих воспоминаний есть один образ, который никогда не исчезнет: канун Нового года, вся семья собралась у радиоприемника, слушая новогодние поздравления президента Хо Ши Мина и чтение весенних стихов.

Báo Sơn LaBáo Sơn La13/02/2026

Круговой танец, символизирующий единство, на Северо-западной площади.
Фото: PV

В 1960-х годах страна всё ещё была охвачена пламенем войны. Тет был временем нищеты, бедных семей, но сердца людей были полны надежды. В моей семье не было календаря, не говоря уже о фейерверках. Единственное, что мы тщательно готовили к Новому году, это… радио. Мой отец часто говорил: «Если вы не слышали новогодних поздравлений дяди Хо, это не настоящий Тет». В тот момент, когда голос дяди Хо разносился по радиоволнам «Голоса Вьетнама» , атмосфера словно успокаивалась. Его голос был тёплым, глубоким и медленным, одновременно приветствием и искренним разговором, как у отца с большой семьёй. Затем он читал стихи. Короткие, запоминающиеся стихи, простые, но глубокие. Как он сам и говорил: «Несколько простых, нежных слов, одновременно призыв к действию и празднование весны». В то время я был молод и не до конца понимал многослойность его поэзии. Но я очень хорошо помню чувство умиротворения, которое я испытывал, слушая стихи дяди Хо. Казалось, что среди бомб и дефицита простое слушание речи дяди Хо, его декламации стихов, было достаточно, чтобы убедить страну в том, что она обязательно преодолеет свои трудности.

Взрослея, посещая школу, а затем стоя на кафедре и преподавая литературу, я постепенно понял, почему весенние стихи дяди Хо занимали такое особое место в духовной жизни нации. Это были не просто обычные новогодние поздравительные стихи, а исторические документы, написанные поэтическим языком, революционные наставления, передаваемые от сердца. За свою революционную жизнь, с 1942 по 1969 год, он написал около 22 новогодних поздравительных стихов (весенних стихов). Эти стихи рассылались народу и солдатам по всей стране каждый раз, когда наступал Тет (Лунный Новый год), часто содержая предсказания, ободрение и утверждения веры в окончательную победу нации. Уже с первой весны Демократической Республики Вьетнам – весны 1946 года (Года Собаки) – дядя Хо ясно ощущал историческое значение этой весны независимости: «Этот Тет – поистине Тет нашего народа / Несколько слов приветствия в национальной газете / Независимость, полная и переполняющая, три бокала вина / Свобода, золотая и красная, лес цветов». Перечитывая эти стихи в годы своей преподавательской деятельности, я всегда подчеркивал своим ученикам: это весна новой эры. Весна нации, которая впервые берет свою судьбу в свои руки. Слова «независимость» и «свобода» в поэзии дяди Хо не абстрактны, а предстают в очень реальных образах: бокал вина, лес цветов… простые, но священные. Во время войны сопротивления против французов, среди гор и лесов Вьетбака, весенние стихи дяди Хо несли в себе величественный резонанс маршевой песни. Стихотворение с поздравлением с Новым годом Свиньи 1947 года, которое дядя Хо прочитал по радио, было поистине героическим произведением: «Красный флаг с жёлтой звездой развевается на ветру / Труба сопротивления звучит по всей стране / Весь народ сопротивляется, всеобъемлющее сопротивление / Наша воля тверда, наши сердца едины...»

Чем дольше я преподаю литературу, тем больше понимаю, что весенние стихи дяди Хо всегда сочетают в себе два, казалось бы, противоположных, но совершенно гармоничных качества: стальную решимость солдата и весенний дух поэта. Это наиболее ярко демонстрируется в стихотворении «Нгуен Тьеу», шедевре весенней поэзии, написанном дядей Хо в 1948 году: «Сегодня ночью, в полнолуние праздника Нгуен Тьеу / Весенняя река, весенняя вода, соединяющаяся с весенним небом / В глубоком тумане, обсуждая военные дела / Возвращаясь в полночь, луна наполняет лодку». Даже посреди «обсуждения военных дел», посреди висящей на волоске судьбы нации, дядя Хо всё же оставил прекрасный момент спокойствия для луны и реки. Когда я преподаю это стихотворение, я часто говорю своим ученикам: это поведение великого интеллекта; чем тяжелее бремя, тем светлее душа. Лодка национальных дел возвращается в полном лунном свете, неся с собой полную веру в день победы. В годы войны против Америки весенние стихи дяди Хо стали лаконичными, сжатыми, словно боевой приказ. Я никогда не забуду атмосферу весны 1968 года, когда вся страна затихла, слушая, как дядя Хо читает: «Эта весна превосходит предыдущие/Победа приносит радостные вести по всей стране/Север и Юг соревнуются в борьбе с американскими захватчиками/Вперед! Полная победа непременно будет за нами». Это была не просто поэзия. Это был исторический приказ. А затем была весна 1969 года – последняя весна дяди Хо. Когда я перечитываю это стихотворение, у меня всегда перехватывает дыхание: «Победа прошлого года была славной/В этом году на передовой непременно одержат еще большие победы/За независимость, за свободу/Боритесь, чтобы изгнать американцев, боритесь, чтобы свергнуть марионеточный режим/Вперед, солдаты и соотечественники/Север и Юг воссоединились, какая весна может быть счастливее!» Дядя Хо написал эти стихи, когда его здоровье было очень слабым, но его вера никогда не поколебалась. Он подарил весну нации, прежде чем войти в вечное царство.

Теперь, когда я покинул лекционный зал, каждую весну я по-прежнему придерживаюсь своей старой привычки: слушаю весенние стихи дяди Хо. Не в исследовательских целях, а чтобы напоминать себе о том, что я должен оправдать доверие, которое он мне оказал.

Для меня весенние стихи дяди Хо существуют не просто как эстетический объект или текст для анализа, а стали частью моей памяти. Памяти о горном ребенке из прошлого и об учителе, посвятившем всю свою жизнь делу образования и обучения в отдаленных приграничных регионах нашей страны.

И с каждой проходящей весной я всё сильнее ощущаю: пока в сфере образования есть учителя, умеющие слушать воспоминания, которые бережно хранят духовные ценности, выдержавшие испытание временем, весна нашей нации будет продолжать сохраняться в сердцах людей, тихо и демонстративно, но настойчиво, подобно подземному культурному потоку, текущему сквозь историю и народ Вьетнама.

Источник: https://baosonla.vn/van-hoa-xa-hoi/xuan-ve-nho-bac-dnAhktDvR.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Момент счастья

Момент счастья

Сайгон в процессе реконструкции

Сайгон в процессе реконструкции

Корпоративный кемпинг

Корпоративный кемпинг