Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Livs- och karriärhistorier: Översättare förmedlar vietnamesisk poesi till världen

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/01/2025

Vid antagningsceremonin för Ho Chi Minh City Writers Association den 15 januari deltog en liten poet från Australien. Det var Vo Thi Nhu Mai, som specialiserar sig på att översätta bra vietnamesiska dikter för att presenteras för läsare runt om i världen.

Chuyện đời, chuyện nghề: Dịch giả đưa thơ Việt ra thế giới- Ảnh 1.

Poeten Vo Thi Nhu Mai

Foto: MINH LE

Hennes vietnamesiska rytmbokhylla föddes officiellt efter succén med den första tvåspråkiga boken på 500 sidor, med mer än 700 tvåspråkiga dikter av inhemska och utländska författare. Därifrån fortsatte översättaren Nhu Mai att skapa verket Priset för den dagen jag väntade , och valde ut 850 dikter av 220 författare, vilket inte bara hyllar poesins språk utan också öppnar upp utrymme för läsarna att utforska kulturell mångfald genom varje sida i boken.

Senast fortsatte översättaren Nhu Mai sin resa med att sprida tvåspråkig poesi med en ny diktsamling, *The Wrinkles of Time* , bestående av 264 tvåspråkiga dikter av 264 författare från många olika kulturer. Varje dikt är en berättelse, ett distinkt andetag. Poeten tog inte bara på sig rollen som översättare utan designade och layoutade även sidorna, vilket skapade en kompakt bok, illustrerad för att passa varje författares innehåll och stil.

Boklanseringar som hölls i Ho Chi Minh-staden, Hue och Da Nang öppnade upp utrymmen för kulturella kontakter och utbyten. ”Poesi blir en bro som för människor från olika länder närmare varandra och delar gemensamma värderingar om kärlek, liv och skönhet. Därför fullgör bokhyllan Rhythm Viet inte bara uppdraget att bevara och utveckla poesi utan främjar också förståelse och ömsesidig respekt mellan kulturer”, anförtrodde poeten och översättaren Vo Thi Nhu Mai.

Källa: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Titta på soluppgången på Co To Island
Vandrar bland molnen i Dalat
De blommande vassfälten i Da Nang lockar både lokalbefolkningen och turister.
'Sa Pa av Thanh-landet' är disigt i dimman

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Skönheten i byn Lo Lo Chai under bovetes blomningssäsong

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt