Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bra på främmande språk men har fortfarande svårt att studera utomlands, vad ska man göra?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/09/2024

[annons_1]

Trött... på att använda engelska hela tiden

Nguyen Cat An är för närvarande en internationell student i Melbourne, Australien. Innan hon studerade utomlands uppnådde An ett IELTS-resultat på 7,0. Dessutom studerade An vid RMIT University i ett år innan hon flyttade till Australien för att fortsätta sina studier. Medan hon studerade i Vietnam pratade An fortfarande mycket bra med lärare och höll presentationer på engelska. Men när hon studerade utomlands i Australien stötte An på många kommunikationssvårigheter.

An sa att australierna ofta använder förkortningar eller akronymer när de talar, vilket gör det svårt för An att förstå. Ibland använder de ord som skiljer sig från de vanliga ord som An har lärt sig, till exempel använder de "arvo" istället för "afternoon" eller "cheers" istället för "tack you", vilket gör att det tar tid för An att anpassa sig till att använda rätt ord när de kommunicerar. Det gör det också svårt för An att berätta sina berättelser för andra.

Giỏi ngoại ngữ nhưng vẫn gặp khó khi du học, phải làm sao?- Ảnh 1.

När internationella studenter först reser utomlands stöter de ofta på språkbarriärer.

”I Australien hade jag och många andra vänner samma upplevelse av att kommunicera på engelska. Även om jag kunde kommunicera, gjorde det mig... trött att använda engelska kontinuerligt hela dagen, som om jag försökte integrera och anpassa mig snarare än att prata varje dag”, delade An.

I likhet med Cat An var Dang Thao An (som studerade utomlands vid Feitian University i USA) en student med engelska som huvudämne, men Thao An kände sig aldrig bekväm med att tala engelska. Thao An kommenterade: "Amerikaner lär sig ibland att tala väldigt snabbt och de använder inte det engelska ordförrådet som de vanligtvis lär sig i skolan utan ersätter det med andra synonymer."

Inte bara engelska, utan även internationella studenter som studerar andra språk i länder där engelska inte är huvudspråket har liknande svårigheter. Nguyen Son, som studerar i Tyskland, tyckte att den tyska som talas av modersmålstalare var ganska svår att förstå när hon först kom i kontakt med den. Och Hoang Yen, en internationell student vid Bonns universitet (Tyskland), blev också chockad eftersom hon inte kunde förstå någonting trots att hon hade ett tyskt certifikat innan hon studerade utomlands.

Kommunikationshinder kommer från kulturella skillnader

My Chung, en sistaårsstudent vid National Economics University, är Vietnams representant som deltar i ASEAN-studieprogrammet i Thailand och Filippinerna under 2022. Chung studerade också utomlands i USA och fick ett SEED-stipendium för att studera i Kanada. Innan Chung fick möjligheten att studera utomlands och kommunicera säkert med modersmålstalare som nu, var hans engelskanivå ganska måttlig.

My Chung sa att hon hade studerat litteratur sedan hon var ung, men när hon gick i elfte klass bestämde hon sig för att ge upp sin litteraturexamen och ägna all sin tid åt att lära sig engelska från grunden. Dessutom stötte Chung på hinder under sina studier utomlands eftersom hon inte förstod tillräckligt om kulturen för att kommunicera.

Chung menar att kommunikationshinder är verkliga, men att de inte nödvändigtvis kommer från språk utan från skillnader i kultur, livsmiljö, utbildning , övertygelser... ”Engelska eller något annat språk är inte bara ett språk utan också en kristallisering av kultur. När man har en viss förståelse för den kulturen kommer kommunikationshinder såväl som obekväma situationer att minskas avsevärt”, delade den kvinnliga studenten.

Av egen erfarenhet råder My Chung att man, när man har problem med att lyssna och tala, bör öva mer varierade reflexer med många människor i olika länder. Lägg mer tid på att öva att lyssna och tala med britter och amerikaner för att imitera uttal och intonation mer exakt.

”Att vara ihärdig och disciplinerad i att öva varje dag för att förbättra mina kommunikationsförmågor och bli vän med människor som har samma mål hjälper mig också att vara mer motiverad och inte bli avskräckt”, sa Chung.

Råd för internationella studenter

Fru Nguyen Hoang Yen Oanh (engelsklärare vid IIG Vietnam Education Organization) kommenterade att problemet med internationella studenter som har svårt att kommunicera när de studerar utomlands, trots att de är bra på främmande språk, beror på många faktorer.

Enligt Ms. Oanh kommer ditt IELTS-resultat eller ditt engelska resultat i skolan inte att återspegla din förmåga att kommunicera på engelska. Faktum är att vissa elever får höga poäng tack vare andra färdigheter, utan att investera tid i att förbättra sina muntliga färdigheter. Dessutom betyder det inte att ha en bra grund i ett främmande språk att vi kan kommunicera bra på det språket. Grammatik och ordförråd som lärs ut i skolan kan inte hjälpa dig särskilt mycket om du inte har en miljö för att öva på att tala och svara på språket.

Fru Oanh sa att hon studerar för en masterexamen i tillämpad språkvetenskap och engelskundervisning vid Macquarie University (Australien). ”Även om jag är engelsklärare och använder engelska nästan varje dag i jobbet, kan jag fortfarande inte undvika vissa kommunikationssvårigheter när jag kommer till Australien. Ibland talar folk för fort eller så får termerna som skapas på sociala medieplattformar mig också att pausa lite när jag kommunicerar”, sa Fru Oanh.

För att övervinna kommunikationshinder råder Ms. Oanh internationella studenter att titta på engelskspråkiga vloggar om att studera utomlands i det landet eller vloggar med klasskamrater. Skicka meddelanden för att lära känna och få kontakt med klasskamrater så att de inte är för blyga och obekväma för att prata när de träffas.

”Försök att lära dig engelska så mycket som möjligt, upplev att bo tillsammans, arbeta i grupper med vänner från andra länder eller hitta deltidsjobb där ni kommunicerar på engelska. När ni exponeras för språket, låt er bli ett barn, observera och imitera hur människor runt omkring er använder det språket. Och viktigast av allt, var självsäker, våga tänka och tala”, rådde Oanh.

Nguyen Ngoc Thai, lärare vid Le Thi Rieng High School ( Bac Lieu ), som deltog i utbildning i pedagogiska metoder vid University of Queensland (Australien), delar samma åsikt som Ms. Oanh och tillade att utlänningar talar i enlighet med sin accent, dialekt och kultur, ibland talar de kort, är inte uppmärksamma på grammatik eller använder slang, vilket är anledningen till att internationella studenter har svårt att kommunicera.

"Innan studenterna åker för att studera utomlands bör de lyssna på samtal med infödda talare för att vänja sig vid deras accent och lära sig om platsens seder, livsstil, kultur, jordmån och klimat", sa Thai.


[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/gioi-ngoai-ngu-nhung-van-gap-kho-khi-du-hoc-phai-lam-sao-185240917144154315.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Dong Van-stenplatån - ett sällsynt "levande geologiskt museum" i världen
Se Vietnams kuststad bli en av världens främsta resmål år 2026
Beundra "Ha Long Bay on land" som just hamnat på en av världens favoritdestinationer
Lotusblommor "färgar" Ninh Binh rosa ovanifrån

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Höghusen i Ho Chi Minh-staden är höljda i dimma.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt