Faktum är att många ordböcker bara registrerar ”sung” som en växtart. Till exempel, i den stora vietnamesiska ordboken (redigerad av Nguyen Nhu Y), förklarar ordet ”sung” två betydelser: ”1. Ett träd som växer på fuktiga platser, vid kanten av dammar och sjöar, har en liten stam, inga sekundära rötter, mjuka grenar med många fjäll, knölar och ärr, ovala blad med många små knölar som kallas ”sungnipplar”, tät frukt på stammen och grenarna, rödbrun när den är mogen, ätbar. 2 Fikonfrukt: öppen mun som väntar på sung (tng.)”. Eller i den vietnamesiska ordboken (redigerad av Van Tan), förklarar ordet ”sung” ”Ett träd med frukt som växer i grupper på stammen och stora grenar, röd när den är mogen, ätbar”.
Kanske är det därför som Vietnamese Reduplicated Words Dictionary (Hoang Van Hanh, chefredaktör - Social Sciences Publishing House - 2013) har samlat och förklarat "sung hanh" som "Glad, känner sig tillfredsställd materiellt eller andligt", och använt exemplet "Att leva ett lyckligt liv".
Egentligen är "sung vui" 充暢 ett sammansatt ord av kinesiskt ursprung [som betyder samma era]. "Sung" 充 betyder full, fyllig, full av inre styrka. "Sung" förekommer i många sammansatta ord som "sung tuc" 充足; "sung man" 充滿; "sung suc". Dessutom används "sung" även fristående. I den vietnamesiska ordboken (Hoang Phe, chefredaktör - Vietlex) förklaras det i ordboken "sung" som "i ett tillstånd av stor entusiasm, full av energi" och ger exemplet "hoppa väldigt upphetsad ~ sjung av all din kraft".
I ordet ”lycklig” betyder ”sung” tillräckligt, mätt. Med idiomet ”Ät bra, klä dig väl” betyder ”sung” mätt, tillräcklig. Till exempel betyder ”Y noãn nhi thực sung - 衣煖而食充” (Tuận Tử) ett liv med tillräckligt med kläder och värme, tillräckligt med mat, vilket syftar på ett liv med minimal materiell tillräcklighet. På vietnamesiska kallas det Com no ao am/Varm rock, com no/Ät bra, klä dig varmt.
Med 暢 är detta också ett vietnamesiskt ord av kinesiskt ursprung, som betyder glad, bekväm, smidig, komplett (som glädje; Glad som en älva,...). Den stora kinesiska ordboken förklarar innebörden av varje element: "sung: nog, full" [sung: full, full - 充: 足, 滿]; "suong: bekväm; glad." [suong: glad, glad - 暢: 舒暢; 歡快]; "sjungit: full och flytande, slät." [sung: sung phan nhi suoc dat - 充暢: 充分而暢達].
Referens: På kinesiska finns det också några ord som innehåller ordet "chuong", såsom "thong xuong" 通暢 som betyder klart och öppet; "van tu" (bokstavligen, tänkande är flytande och sammanhängande); "thuan xuong" 順暢 som betyder smidigt, utan hinder; "thu xuong" 舒暢 som betyder bekväm och glad; "luu xuong" 流暢 som betyder flytande, flytande (som "van but luu xuong" 文筆流暢 - flytande skrift).
Således betyder ”sung” i ordet ”sung vui” full, tillräcklig, och detta är ett sammansatt ord av kinesiskt ursprung, inte ett fördubblerat ord.
Man Nong (CTV)
Källa: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
Kommentar (0)