Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Personen som placerade vietnamesiska bland de mest populära främmande språken att lära sig

Efter 16 år som undervisare i vietnamesiska vid National Taiwan University har Ms. Nguyen Thi Lien Huong bidragit till att göra vietnamesiska till ett av de främmande språk som många studenter registrerar sig för att studera här.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

Efter 16 år som undervisare i vietnamesiska vid National Taiwan University har Ms. Nguyen Thi Lien Huong bidragit till att göra vietnamesiska till ett av de främmande språk som många studenter registrerar sig för att studera här.


Sprid det vietnamesiska språket och kärleken till hemlandet

Fru Nguyen Thi Lien Huong tog examen från historiska fakulteten vid Hanois nationaluniversitet, studerade kinesiska språket vid Pekings språk- och kulturuniversitet innan hon tog en magisterexamen i sydostasiatiska studier från Chi Nan-universitetet (Taiwan). Hon var forskare vid Institutet för kinesiska studier vid Vietnam Academy of Social Sciences (VASS) i nästan 10 år. År 2008 flyttade hon för att undervisa i vietnamesiskt språk och kultur vid National Taiwan University (NTU).

På NTU:s huvudcampus i Taipei, som är 1 miljon kvadratmeter brett, guidade Lien Huong oss till ett besök på vietnamesiska språkkurser vid ett världsrankat universitet. När vi anlände till föreläsarrummet började Lien Huong glatt berätta: "Jag pratar om att undervisa i vietnamesiska, jag kan prata hela dagen." För i var och en av hennes berättelser verkar det finnas en kärlek till det vietnamesiska språket, en passion för att undervisa i språket och att sprida kärleken till Vietnams hemland till vänner runt om i världen.

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 1.

Fru Nguyen Thi Lien Huong deltog i sammanställningen och redigeringen av många vietnamesiska läroböcker och böcker om vietnamesisk kultur.

Den kvinnliga föreläsaren delade: "Om det finns en enda person till som älskar Vietnam och har goda känslor för Vietnam, så är det en framgång för mig. Därför handlar jobbet vid universitetet här inte bara om att undervisa i språk, utan mer än så. Att undervisa i ett främmande språk är som att ge studenterna en nyckel så att de kan öppna dörren till kulturen, landet och människorna som talar det språket."

Lien Huong började sin anställning i februari 2008 och har nu undervisat i vietnamesiska i 16 år vid NTU, varav det 15:e året har hon tilldelats priset för enastående undervisningsinsatser. Detta är ännu mer speciellt för en vietnamesisk språklärare bland tusentals föreläsare vid en skola med nobelprisbelönta professorer.

" ATT UNDERVIETNAMESISKA SOM... ETT UPPDRAG"

På NTU är vietnamesiska ett valfritt ämne. Studenter på grund- och forskarnivå kan välja att studera det som andraspråk. På senare år har de flesta studenter vietnamesiska föräldrar, men tidigare valde studenter vietnamesiska av andra skäl, som att vilja ha möjlighet att arbeta i Vietnam eller lära sig om den kulinariska kulturen och den vietnamesiska gemenskapen här. Inte bara på universitetsnivå, sedan 2019 har vietnamesiska blivit ett obligatoriskt språk i grundskolan och är ett av de valfria främmande språken i Taiwans gymnasieskolor.

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 2.

Nguyen Thi Lien Huong i vietnamesisk klass vid NTU

När hon ser tillbaka på 16 år som undervisningsspecialist i vietnamesiska säger den kvinnliga föreläsaren att hon har sett många förändringar i antalet utländska studenter som väljer att lära sig språket. Lien Huong minns:

"För 16 år sedan hade hela skolan bara en vietnamesisk klass med färre än 10 elever. Nu har antalet gradvis ökat till hundratals elever varje år och vietnamesiska har blivit ett av de mest registrerade språken här." Det är värt att notera att studenter som studerar vietnamesiska inte bara kommer från Taiwan utan också från många andra länder som Tyskland, USA, Japan, Korea... "Även om det inte kan jämföras med vissa andra stora främmande språk, är ett sydostasiatiskt språk som har en sådan position på ett världsrankat universitet verkligen en källa till stor stolthet", uttryckte den vietnamesiska föreläsaren.

Inte bara ökar antalet vietnamesiska språkkurser, utan positionen för dem syns också genom förändringen hos målgruppen. Om många taiwanesiska och andra internationella studenter tidigare registrerade sig för att studera, har fler och fler utländska vietnameser (med vietnamesiska föräldrar) under de senaste 5-7 åren velat återvända för att studera vietnamesiska. "Efter bara 1-2 års studier kan många studenter sms:a och skriva brev till mig på vietnamesiska. Det fanns tillfällen då jag blev rörd till tårar när jag hörde dem använda meningen: "Jag vill återvända till Vietnam" istället för "Jag vill åka till Vietnam". Det var rörande inte bara för att studenterna förstod skillnaden i betydelse mellan de två orden "gå" och "återvända" utan också på grund av deras känslor för sitt hemland", uttryckte Lien Huong sina känslor.

Av hela sitt hjärta tillade den kvinnliga föreläsaren: ”Jag vill inte bara främja vietnamesiska, utan jag hoppas att jag genom detta arbete kan hjälpa de unga F2-generationerna av utländska vietnameser att förstå sitt hemland Vietnam djupare. De kan namnge, skriva rapporter och presentera sitt hemland. Det är väldigt små tegelstenar som bidrar till att bygga en osynlig bro med hemlandet för mer än 5 miljoner utländska vietnameser runt om i världen. Av dessa skäl ser de vietnamesiska språklärarna här, inklusive jag, inte detta som ett enkelt jobb, utan som ett uppdrag.”

Hennes barndomsdröm om att bli arkitekt gick inte i uppfyllelse, men föreläsaren Nguyen Thi Lien Huong kanske inte visste att hon av en slump hade blivit språk- och kulturarkitekt.

Författare till bästsäljande vietnamesiska böcker

Nguyen Thi Lien Huong är inte bara verksam inom undervisning, utan är även känd som författare till många vietnamesiska läroböcker som publicerats i Taiwan och USA. Lien Huong berättade om sina två yrken: "Om undervisning i vietnamesiska bara påverkar ett visst antal elever, så kan bokskrivning förmedla mycket mer."

Den kvinnliga författaren menar: "Språk och kultur är två sammanflätade kategorier. När man interagerar med ett annat språk betyder det att man också interagerar med språkets kultur, så i sina böcker har hon inkluderat många kulturella element. Till exempel introducerar hon köket i de tre regionerna, använder hon hederstitel i familjemåltider – den första kopplingen i varje vietnamesisk familj...".

Med den inställningen kanske har Hello Vietnam blivit den bäst säljande vietnamesiska boken i Taiwan och rankades som nummer två bland nyutgivna böcker på främmande språk när den släpptes 2016. År 2021 publicerade hon och Tuttle Publishing House först Vietnamese Picture Dictionary i USA. Detta är nästa utgåva i serien om vietnamesiska undervisnings- och inlärningsböcker som hon gjorde under sin tid i Taiwan. Genom den här boken har författaren fått många meddelanden och bekräftelser från läsare via post.

Hittills har Lien Huong sammanställt och redigerat mer än 16 läroböcker om vietnamesiska språket och böcker om vietnamesisk kultur. Förutom att skriva böcker är hon också medöversättare av många klassiska vietnamesiska litterära verk (som har bearbetats till serietidningar) till kinesiska, såsom: Syrsans äventyr, Flaggan broderad med 6 gyllene ord...

Med sin tvärvetenskapliga erfarenhet och uttrycksfulla röst blev den kvinnliga föreläsaren också inbjuden att vara värd för det vietnamesiska nyhetsprogram som drivs av Taiwans immigrationsbyrå NIA och Taiwan PTS TV. Varje fredag ​​känner publiken på denna TV-kanal henne som nyhetsredaktör.


[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Västerländska turister tycker om att köpa leksaker till midhöstfestivalen på Hang Ma Street för att ge till sina barn och barnbarn.
Hang Ma-gatan är strålande i midhöstfärger, ungdomar checkar entusiastiskt in oavbrutet
Historiskt budskap: Träklossar i Vinh Nghiem-pagoden – ett dokumentärt mänsklighetens arv
Beundra Gia Lais kustnära vindkraftsfält gömda i molnen

Av samma författare

Arv

;

Figur

;

Företag

;

No videos available

Aktuella händelser

;

Politiskt system

;

Lokal

;

Produkt

;