Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

นักแปล เหงียน เล่อฉี ได้รับตำแหน่ง "มิตรแห่งวรรณกรรมจีน"

เช้าวันที่ 21 กรกฎาคม ณ เมืองหนานจิง (ประเทศจีน) นายเหงียน เล่อฉี ผู้แปล ได้รับรางวัล "มิตรแห่งวรรณกรรมจีน" จากนายจาง หงเซิง ประธานสมาคมนักเขียนจีน

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

รางวัลนี้มอบให้แก่บรรดาผู้แปลที่ได้รับการคัดเลือกจากสมาคมนักเขียนจีน เพื่อเป็นการยกย่องความพยายามในการแปลวรรณกรรมจีน

นางเหงียน เลอ ชี เป็นนักแปลชาวเวียดนามคนแรกที่ได้รับรางวัลอันทรงเกียรตินี้ หลังจากทำงานอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยในวงการแปลวรรณกรรมมากว่า 25 ปี

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

นางเหงียน เลอ ชี นักแปล ในพิธีมอบรางวัลแก่นักแปลวรรณกรรม ณ การประชุมวิชาการนานาชาติว่าด้วยการแปลวรรณกรรม ณ เมืองหนานจิง

ภาพ: ซีบี

นอกจากเธอแล้ว นักแปลวรรณกรรมอีก 14 คนจากหลากหลายประเทศก็ได้รับรางวัลนี้เช่นกัน

พิธีมอบรางวัลจัดขึ้นภายใต้กรอบการประชุมวิชาการนานาชาติว่าด้วยการแปลวรรณกรรมจีนสำหรับนักวิชาการจีนศึกษา ครั้งที่ 7 ซึ่งจัดโดยสมาคมนักเขียนจีน ณ เมืองหนานจิง ระหว่างวันที่ 20-24 กรกฎาคม

การอบรมเชิงปฏิบัติการเชิงลึกด้านการแปลวรรณกรรมนี้จัดขึ้นครั้งแรกในปี 2010 และจัดขึ้นทุกสองปี โดยรวบรวมนักแปลวรรณกรรมชื่อดังมากมายจากหลากหลายประเทศ

การประชุมในปีนี้จัดขึ้นภายใต้หัวข้อ "การแปลเพื่ออนาคต" โดยรวบรวมนักเขียนชั้นนำชาวจีน 39 คน เช่น หลิว เจิ้นหยุน ตงซี ปี้ เฟยหยู เป็นต้น พร้อมด้วยนักแปลวรรณกรรมชั้นนำอีก 39 คนจากเวียดนาม ไทย เมียนมาร์ เนปาล เกาหลีใต้ ญี่ปุ่น เม็กซิโก สหราชอาณาจักร ตุรกี สเปน เนเธอร์แลนด์ โปแลนด์ อิตาลี อิหร่าน และประเทศอื่นๆ

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

นักแปล 15 คนได้รับรางวัลนี้จากผลงานการเผยแพร่วรรณกรรมจีนสู่ ทั่วโลก

ภาพ: ซีบี

ในการให้สัมภาษณ์กับสื่อจีน นักแปล เหงียน เลอ จี กล่าวว่า "การอ่านและแปลเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมเป็นความหลงใหลของฉันมาตลอดชีวิต การได้มีโอกาสแปลงานวรรณกรรมที่โดดเด่น โดยเฉพาะวรรณกรรมจีน ถือเป็นโชคดีอย่างยิ่ง ฉันรู้สึกขอบคุณนักเขียนชาวจีนที่สร้างสรรค์เรื่องราวที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ ทำให้ฉันได้แบ่งปันและเพลิดเพลินไปกับผู้อ่านชาวเวียดนามมานานกว่า 25 ปี ฉันหวังว่าจะได้เดินทางต่อไปในการค้นพบและคัดสรรเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมเพื่อแบ่งปันกับผู้อ่านทั้งในจีนและเวียดนาม เพื่อเป็นสะพานเชื่อมทางวรรณกรรมระหว่างสองประเทศ การแบ่งปันวรรณกรรมเวียดนามกับจีนและประเทศอื่นๆ เป็นสิ่งที่ฉันปรารถนาและมุ่งมั่นที่จะทำให้สำเร็จเสมอมา"

ไม่นานก่อนหน้านั้น นักแปล เหงียน เล จี ก็ได้รับเกียรติยกย่องจากคณะกรรมการประชาชนนครโฮจิมินห์ โดยได้รับการรวมอยู่ในรายชื่อบุคคล 177 คนที่ได้สร้างคุณูปการเชิงบวกและสำคัญต่อการพัฒนาวรรณกรรมและศิลปะในนครโฮจิมินห์ ครบรอบ 50 ปีหลังจากการรวมประเทศ (30 เมษายน 1975 - 30 เมษายน 2025)

ที่มา: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ชาวนาในหมู่บ้านปลูกดอกไม้ซาเด็คกำลังวุ่นอยู่กับการดูแลดอกไม้เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับเทศกาลและตรุษจีนปี 2026
ความงดงามที่ยากจะลืมเลือนของการถ่ายภาพ "สาวสวย" ฟี ทันห์ เถา ในการแข่งขันกีฬาซีเกมส์ครั้งที่ 33
โบสถ์ต่างๆ ในฮานอยประดับประดาด้วยแสงไฟอย่างงดงาม และบรรยากาศคริสต์มาสก็อบอวลไปทั่วท้องถนน
คนหนุ่มสาวกำลังสนุกกับการถ่ายรูปและเช็คอินในสถานที่ที่ดูเหมือนว่า "หิมะกำลังตก" ในเมืองโฮจิมินห์

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

จุดบันเทิงคริสต์มาสที่สร้างความฮือฮาในหมู่วัยรุ่นในนครโฮจิมินห์ด้วยต้นสนสูง 7 เมตร

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์