Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ชื่อหมู่บ้าน การสูญเสียเป็นบาปต่อบรรพบุรุษ!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

living-space.jpg
ตลาดปลาในหมู่บ้านชาวประมงหม่านไทย ภาพโดย: โห่ ซวน ติ๋ญ

เซินตรา หรือ เซินตรา?

ครั้งหนึ่งในหนังสือพิมพ์ กวางนาม มีการถกเถียงกันเกี่ยวกับชื่อเซินจา หรือเซินตรา ผู้ที่ปกป้องชื่อเซินจาได้อ้างถึงความทรงจำของชาวบ้าน ปู่ย่าตายายฝ่ายพ่อและฝ่ายแม่ของพวกเขาเรียกชื่อนี้ว่าชา หรือชาวชายฝั่งของหม่านไท ชาวโทกวางที่เชิงเขามีวิธีวางกับดักจับปลา...

คนที่สนับสนุนชื่อ Tra บอกว่าบนภูเขามีต้นชา บางคนบอกว่ามีต้น Son Tra โดยอ้างอิงเอกสารจากจีน ฝรั่งเศส อังกฤษ และรัฐบาลภาคใต้ในอดีตที่บันทึกว่าเป็น Tra ไม่มีใครยอมใครจริงๆ!

แต่ที่น่าแปลกคือมีคนเห็นว่าเราควรหาที่มาของคำนี้ในภาษาจาม ซึ่งก็คือคำว่า "จา" แปลว่า "คุณจา" ส่วน "จา" อ่านว่า "ตรา" หรือ "ชา" ปรากฏว่า "เซินตรา" แปลว่า "ภูเขาออง" นั่นเอง! เข้าใจง่ายมากๆ

ท่าเรือ ดานัง - ด้านหนึ่งคือภูเขาอง อีกด้านคือภูเขาบา (บานา) เห็นได้ชัดว่าสอดคล้องกับแนวคิดการบูชาชายหญิงที่เราเห็นอยู่ทั่วไป คูลาวจามมีเกาะองและบา ภูมิประเทศบ่านถัน หมู่บ้านชาวประมงตั้งแต่ดานังไปจนถึงบิ่ญดิ่ญ... นอกจากนี้ยังมีเกาะองและบาด้วย

อีกทั้ง ตรา หรือ ชา ก็ได้ แต่ถ้าเราสามารถรักษาเสียงตราไว้ได้ เช่น อีกสักร้อยปี เมื่อความทรงจำเกี่ยวกับชื่อพื้นเมืองเหล่านั้นเลือนหายไป เราก็จะมีพื้นฐานการรับรู้ถึงความเชื่อมโยงกับชื่อสถานที่อื่นๆ ในกวางนามที่มีเสียงตราเหมือนกัน เช่น ตรา เงียว ตรา เกว ตรา โดอา ตรา เกียว... เพราะตั้งแต่จากภูเขาเซินตรา บนเขาโอง เราก็เข้าใจว่าที่นี่คือดินแดนของนายเงียว นายเกว นายโดอา นาย เกียว

อามตรา - แหล่งเชื่อมโยง

ก่อนศตวรรษที่ 10 เมืองหลวงของแคว้นจามปาตั้งอยู่ในตระเกียวในปัจจุบัน ชื่อแคว้นจามปาคือ สิหปุระ ซึ่งแปลว่า เมืองหลวงสิงโต แต่บันทึกทางประวัติศาสตร์จีนยุคแรกในหนังสือ Thuy Kinh Chu บันทึกไว้ว่า เมืองหลวงเดียนซุง เป็นการยากที่จะหาความเชื่อมโยงใดๆ จากชื่อทั้งหมดเหล่านี้

453-202405161556591.jpg
หมู่บ้านชาวประมงบนชายหาดดานัง ถ่ายภาพเมื่อปี พ.ศ. 2449 ผ่านโปสการ์ด

ในการประชุมเรื่อง “งูซาจ่าเกี่ยว” หลายคนตั้งสมมติฐานเกี่ยวกับชื่อ “ตระเกี่ยว” ยกตัวอย่างเช่น คำว่า “ตระ” มีรากศัพท์ว่า “ท้าว” ดังที่กล่าวมา ซึ่งจริงๆ แล้วมีความเกี่ยวข้องกับพืชและต้นไม้บางชนิด เช่น ต้นชา แต่ตระเกี่ยวไม่มีพื้นที่ใดที่ปลูกชาเลย

ส่วนคำว่า "Kieu" นั้น ตามปกติแล้ว หลายคนมักจะค้นหาด้วยอักษรจีน คำว่า "Kieu" เป็นคำที่มีองค์ประกอบของจีน คำว่า "Kieu" 㠐 (คำว่า "Son" อยู่ด้านบน ส่วนคำว่า "Cao" อยู่ด้านล่าง) สะท้อนถึงเอกลักษณ์เฉพาะถิ่น ที่มีภูเขาสูงและแหลมคมอยู่มากมาย แต่ในกว๋างนามมีดินแดนมากมายที่มีภูเขาสูงและแหลมคมอยู่มากมาย แต่จะมีที่ไหนอีกที่ชื่อ "Kieu"

บางคนตั้งสมมติฐานว่า Tra คือ Cha Va ซึ่งเคยหมายถึงชาวอินเดีย และชาวจามด้วย ส่วน Kieu คือ Kieu ดังนั้น Tra Kieu จึงเป็น Kieu ของอินเดีย, Cham Kieu หากปราศจากมูลเหตุอันใด เหตุผลเกี่ยวกับชื่อหมู่บ้านหรือสถานที่ต่างๆ ก็จะเป็นเพียงความคิดเห็นส่วนบุคคลและไม่มีวันสิ้นสุด

เห็นได้ชัดว่าเราได้ยินเสียง Tra แม้ว่าจะยังไม่แน่ชัดว่าหมายถึง Ong หรือไม่ แต่ถึงอย่างไร เสียงนี้ก็ทำให้เราได้ระบบการตั้งชื่อจาก Quang Nam ถึง Quang Ngai หากเสียง Tra หายไปด้วยเหตุผลใดก็ตาม เราก็จะสูญเสียที่มาของการเชื่อมโยงทั้งหมดไปด้วย

ชื่อแม่น้ำ

ในกวางนาม ชื่อหมู่บ้านโอเกีย โอดา และนามโอ (ดานัง) แทบจะเป็นชื่อที่ไม่มีความหมาย โอเกียปรากฏในบทกวี "โอ เฉา กัน ลุก" ของเซือง วัน อัน ในช่วงต้นๆ เสียงโอในภาษาจามในปัจจุบันหมายถึง "ไม่มีอะไร" ซึ่งไม่ได้เชื่อมโยงความหมายใดๆ เลย

ไอศกรีมบนพื้นน้ำแข็ง.jpg
แม่น้ำทูโบนตอนบน - ส่วนที่ผ่านฮอนเคม ภาพโดย: MINH THONG

แต่เรารู้แน่ชัดว่าเป็นคำภาษาจามจากเหตุการณ์ที่เชมันถวายเจาโอ, หลี 2 ตัว แก่ไดเวียด ผ่านพิธีแต่งงานของเจ้าหญิงเฮวียนตรัน ดังนั้น คำว่า โอ เจีย, โอ ต้า จึงต้องมีความหมายบางอย่าง

ในทำนองเดียวกัน ทูโบนหมายถึงอะไร นักวิจัยชื่อ ตรัน ฟอง กี (ตรัน กี ฟอง) เคยกล่าวไว้ว่าทูโบนเป็น "สถานีเก็บภาษี" ของชาวจามโบราณ แต่เขาไม่ได้ให้หลักฐานใดๆ

เหงียน ซิงห์ ซุย กล่าวว่า คำว่า "ทูโบน" แปลว่า "แม่น้ำฤดูใบไม้ร่วง" หรือ "น้ำในฤดูใบไม้ร่วงของแม่น้ำโบน" และได้อ้างอิงบทกวี "ทูโบน ดา บัค" (秋湓夜泊) ของพระเจ้าเล แถ่ง ตง อย่างไรก็ตาม อักษรของคำว่า "ทูโบน" ที่พระเจ้าเล แถ่ง ตง ใช้นั้นไม่เหมือนกับอักษรของคำว่า "ทูโบน" ที่เคยใช้อย่างเป็นทางการในอดีต

มีทฤษฎีหนึ่งว่าคำว่า “ทูโบน” เป็นคำที่ออกเสียงตามเสียงของคำว่า “สุมุท ดราก” ในภาษาจาม โดยใช้ภาษาสันสกฤตว่า “สมุทระ” คำว่า “สุมุท ดราก” ก็เขียนเป็น “สุมุทดราก” ได้เช่นกัน ซึ่งแปลว่า “ทะเล” หรือ “ชายฝั่ง” ดังนั้น จึงมีสมมติฐานใหม่ว่าทูโบนเป็นชื่อที่ใช้เรียกแม่น้ำ ซึ่งเป็นพื้นที่แม่น้ำขนาดใหญ่ที่ไหลมาบรรจบกับท่าเรือไดเจียม

ไม่เพียงเท่านั้น เพื่อนชาวจามของผู้เขียนท่านนี้ยังได้กล่าวอีกว่า ทุโบนเป็นผลไม้ของชาวจาม ทุโบน ซึ่งฟังดูสมเหตุสมผล เพราะท่าเรือทุโบนในตำบลดุยทูเป็นจุดที่ผลไม้ลำไยถูกเก็บเกี่ยวจากต้นน้ำ ที่มาของชื่อทุโบนน่าจะมีมาอย่างยาวนาน และยากที่จะระบุได้ว่าอันไหนถูกต้องที่สุด

ดานัง - เมืองหลวงของเทพเจ้าพายุ

ดานังเป็นชื่อภาษาจามเช่นกัน ดาคือ ดัก แปลว่า น้ำ และนางหมายถึง กว้าง อ่าวน้ำกว้างใหญ่มีชื่อเรียกอีกอย่างว่า หวุงตุง แต่สิ่งที่น้อยคนนักจะทราบคือ ในศตวรรษที่ 12 ก่อนหน้านั้น ดานังเคยเป็นเมืองใหญ่ของแคว้นจำปา ป้อมปราการรุทระปุระ หรือป้อมปราการแห่งพายุ เทพรุทระเป็นเทพเจ้าแห่งพายุ มีบันทึกไว้ในศิลาจารึกคือจุง

ดังนั้น ดานังซึ่งมีกลุ่มอาคารหอคอยใหญ่ที่สุดในประเทศ เช่น หอคอยซวนเดือง หอคอยเควจุง หอคอยฟองเล จึงถูกเรียกว่าเมืองแห่งพายุ แม้จะมีข้อมูลที่แน่ชัดไม่เพียงพอ แต่มีความเป็นไปได้สูงว่านี่อาจเป็นประเทศเล็กๆ ราวกับมณฑลแห่งอาณาจักรจามปา

พระเจ้าเล แถ่ง ตง ทรงประทับยืนอยู่บนยอดเขาไห่เวิน มองลงมายังเมืองหวุงตุง ทรงเรียกเรือลำนี้ว่า เรือโลห่าก โลห่ากปรากฏอีกครั้งใน “บันทึกประวัติศาสตร์ฉบับสมบูรณ์” ในฐานะชื่อประเทศหนึ่ง “ในปี ค.ศ. 1360 ในฤดูหนาวเดือนตุลาคม เรือสินค้าจากประเทศโลห่าก จ่านา และสยาม เดินทางมายังเมืองวันดอนเพื่อค้าขายและนำสินค้าแปลกๆ มาขาย”

หลักฐานที่ยังไม่แน่ชัด ตามที่พระสงฆ์ฮวง เกีย คานห์ กล่าวไว้ คือ ชาวจามโบราณอ่านรุทรปุระว่า รุตตระบิอุห์ โดยสองเสียงแรกอ่านว่า รุทรัก ส่วนชาวเวียดนามอ่านสองเสียงนี้ว่า โลเจียน, โลเจียน, โลเจียง, เกียงลา

หากสิ่งนี้ได้รับการพิสูจน์ เราก็จะมีข้อมูลมากขึ้นเพื่อจินตนาการถึงพื้นที่อยู่อาศัยและเขตเมืองของดินแดนดานังในปัจจุบันในช่วงหลายปีที่ดินแดนนี้เคยเป็นของแคว้นจามปา แม้กระทั่งในปี ค.ศ. 1471 เพราะในปีนั้น เล แถ่ง ตง ได้โจมตีปากแม่น้ำกู๋เต๋อ (ดานัง) และจับกุมนายพลบงงาซาของชาวจามที่เฝ้าปากแม่น้ำแห่งนี้อยู่

จากหลักฐานบางส่วนที่บ่งชี้ถึงชื่อหมู่บ้านโบราณเก่าแก่ เราจึงเห็นได้อย่างชัดเจนว่าชื่อเหล่านี้สะท้อนถึงการผสมผสานระหว่างวัฒนธรรมและเชื้อชาติ ภายใต้ชื่อที่เรียบง่ายแต่ไร้ความหมายเหล่านี้ ซ่อนเร้นประวัติศาสตร์อันรุ่งเรืองของอาณาจักร ของการสืบทอดอำนาจที่ค่อยๆ เลือนหายไปและจะถูกลบเลือนไปได้ทุกเมื่อ...


แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ในฤดู 'ล่า' หญ้ากกที่บิ่ญเลียว
กลางป่าชายเลนกานโจ
ชาวประมงกวางงายรับเงินหลายล้านดองทุกวันหลังถูกรางวัลแจ็กพอตกุ้ง
วิดีโอการแสดงชุดประจำชาติของเยนนีมียอดผู้ชมสูงสุดในการประกวดมิสแกรนด์อินเตอร์เนชั่นแนล

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

Hoang Thuy Linh นำเพลงฮิตที่มียอดชมหลายร้อยล้านครั้งสู่เวทีเทศกาลดนตรีระดับโลก

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์