Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

คำว่า 'ยาก' ในข้อสอบภาษาอังกฤษเตรียมสอบปลายภาค ม.ปลาย มีที่มาจากไหน?

กรีนวอชิงเป็นหัวข้อในบทความอ่านที่ถือว่ายากในการสอบภาษาอังกฤษระดับมัธยมศึกษาตอนปลายของปีนี้ และยังมีข้อความที่มีความหมายในบริบทของวิถีชีวิตสีเขียวที่แพร่หลายเพิ่มมากขึ้นอีกด้วย

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/06/2025

Thuật ngữ 'khó' trong đề thi tiếng Anh tốt nghiệp THPT có ý nghĩa gì? - Ảnh 1.

ผู้สมัครหารือคำถามในการสอบเลือกหลังออกจากโรงเรียน

ภาพ: ง็อกหลง

ขณะพูดคุยกับ Thanh Nien นอกประตูสอบปลายภาค ผู้สมัครหลายคนสารภาพว่าพวกเขาต้องใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับการอ่านข้อสอบภาษาอังกฤษ หนึ่งในนั้นคือการอ่านบทความเกี่ยวกับประเด็นการฟอกเขียว ซึ่งเป็นคำเชิงลบที่เกี่ยวข้องกับกระแสการบริโภคสีเขียวในปัจจุบัน “ฉันไม่เคยได้ยินคำนี้มาก่อน เลยทำข้อสอบได้ยากเพราะไม่เข้าใจความหมายอย่างถ่องแท้” VL นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายแห่งหนึ่งในนครโฮจิมินห์กล่าว

บนโซเชียลมีเดีย Threads ผู้สมัครหลายคนแสดงความคิดเห็นเห็นด้วย "ฉันอ่านตั้งแต่ต้นจนจบ แต่ก็ยังไม่เข้าใจว่า greenwashing กำลังพยายามล้างอะไรอยู่ (เพราะ washing แปลว่า ทำความสะอาด - PV)" บัญชีหนึ่งแชร์ "ฉันชนะรางวัลชนะเลิศวิชาภาษาอังกฤษระดับจังหวัด และฉันก็คอมเมนต์ว่าข้อสอบภาษาอังกฤษยากมาก คำถาม greenwashing ก็ยากเหลือเกิน ต้องอ่านให้เข้าใจยาก ถึงจะเข้าใจ แต่ถึงแม้จะเข้าใจ คุณก็อาจจะทำไม่ได้..." ผู้ใช้อีกรายบ่น

ขณะเดียวกัน เล ดึ๊ก ก๊วก เบา นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายเล ฮอง ฟอง สำหรับผู้มีความสามารถพิเศษ ซึ่งได้คะแนน IELTS 8.0 และคะแนน SAT 1,510 กล่าวว่าข้อสอบนี้ค่อนข้างเหมาะสม แม้ว่าบางส่วนจะค่อนข้างยากก็ตาม "ตอนที่อ่านบทความ ผมรู้สึกว่ามันน่าสนใจและน่าติดตามมาก เพราะมีหัวข้อใหม่ๆ ที่เป็นประโยชน์ จริงๆ แล้วผมไม่เข้าใจคำศัพท์ในบทความ 100% แต่ผมรู้สึกว่าข้อสอบไม่ได้ถามถึงคำศัพท์ที่ยากเกินไป" นักเรียนชายคนหนึ่งเล่า

เป่ากล่าวเสริมว่าเขาประทับใจกับบทความเกี่ยวกับเรื่องกรีนวอชชิ่งมาก เพราะ "มันใช้งานได้จริงและมีประโยชน์" "ผมอ่านบทความนี้เพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับคำนี้ และบทความยังอธิบายได้อย่างชัดเจนถึงเหตุผลที่บริษัทต่างๆ... ใช้กรีนวอชชิ่ง รวมถึงผลกระทบอันเลวร้ายที่มีต่อสังคมและสิ่งแวดล้อม โดยรวมแล้ว ผมพบว่าบทความนี้มีความเกี่ยวข้องกับสถานการณ์ ทางเศรษฐกิจ และสิ่งแวดล้อมในปัจจุบัน" เป่ากล่าว

คู่มือ Green Compass ที่จัดพิมพ์โดยมหาวิทยาลัย สังคมศาสตร์ และมนุษยศาสตร์ (มหาวิทยาลัยแห่งชาติเวียดนาม นครโฮจิมินห์) เปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแนวคิดของการฟอกเขียว โดยระบุว่านี่คือการปฏิบัติในการกล่าวอ้างเรื่องความยั่งยืนหรือความเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมโดยไม่มีมูลความจริงหรือเกินจริงเพื่อสนองความกังวลของสาธารณะ และลดความรู้สึกผิดของธุรกิจต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับการทำให้สิ่งแวดล้อมเป็นมลพิษ

Thuật ngữ 'khó' trong đề thi tiếng Anh tốt nghiệp THPT có ý nghĩa gì? - Ảnh 2.

บทความที่ตีพิมพ์ในปี 1991 ในสหรัฐอเมริกา กล่าวถึงแนวคิดเรื่อง "การฟอกเขียว"

ภาพถ่าย: NVCC

อาจารย์ Do Nguyen Dang Khoa ผู้ก่อตั้งฟอรัม People of TESOL สำหรับครูสอนภาษาอังกฤษและนักวิชาการ Hornby ประจำปี 2021 กล่าวว่า การฟอกเขียวเริ่มต้นจากนักอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม Jay Westerveld ในช่วงทศวรรษ 1980 เมื่อเขาได้ไปเยือนเกาะแห่งหนึ่งและพบว่าโรงแรมบนเกาะแห่งหนึ่งกระตุ้นให้ผู้คนใช้ผ้าเช็ดตัวซ้ำเพื่อ "ปกป้องสิ่งแวดล้อม" แต่ในอีกแง่หนึ่ง ผ้าเช็ดตัวเหล่านั้นกลับส่งผลกระทบด้านลบต่อแนวปะการังพื้นเมือง

“การฟอกเขียวนั้นก็คล้ายกับการฟอกขาว ซึ่งหมายความถึงการปกปิดความจริงเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมของบริษัทผ่านการโฆษณาที่เป็นเท็จ ทำให้ผู้บริโภครู้สึกว่าบริษัทมีความใส่ใจต่อสิ่งแวดล้อมมาก” อาจารย์โคอา กล่าว

คุณ Khoa ระบุว่า หนึ่งในร่องรอยแรก ๆ ของคำนี้ที่ปรากฏในสื่ออเมริกันคือในช่วงทศวรรษ 1990 ซึ่งมีบทความชื่อ "Greenwash!" ตีพิมพ์ในนิตยสาร Mother Jones (สหรัฐอเมริกา) ในปี 1991 ในทางกลับกัน ร่องรอยแรกของคำนี้ในพจนานุกรมนั้นกล่าวกันว่ามาจาก พจนานุกรม Concise Oxford Dictionary (แปลชั่วคราวว่า Concise Oxford Dictionary) เวอร์ชัน 10 ที่ตีพิมพ์ในปี 2002 พจนานุกรมดังกล่าวให้คำจำกัดความของคำนาม "greenwash" ไว้ดังนี้:

ข้อมูลเท็จที่เผยแพร่โดยองค์กร เพื่อ แสดงภาพลักษณ์ต่อสาธารณะว่ามีความรับผิดชอบต่อสิ่งแวดล้อม

นอกจากการฟอกเขียวแล้ว อาจารย์โคอาห์ยังกล่าวอีกว่ายังมีคำอื่นๆ ที่ลงท้ายด้วย "-washing" อีกด้วย เช่น bluewashing (การโฆษณาเท็จที่ทำให้คนรู้สึกว่าบริษัทมีความรับผิดชอบต่อสังคม โดยสีน้ำเงินหมายถึงสีน้ำเงินขององค์การสหประชาชาติ), pinkwashing หรือ rainbow-washing (การโฆษณาที่เอาเปรียบกลุ่ม LGBTQ+)

ที่มา: https://thanhnien.vn/thuat-ngu-kho-trong-de-thi-tieng-anh-tot-nghiep-thpt-co-nguon-goc-ra-sao-185250630101924716.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
กองกำลังอันทรงพลังของเครื่องบินรบ SU-30MK2 จำนวน 5 ลำเตรียมพร้อมสำหรับพิธี A80
ขีปนาวุธ S-300PMU1 ประจำการรบเพื่อปกป้องน่านฟ้าฮานอย
ฤดูกาลดอกบัวบานดึงดูดนักท่องเที่ยวให้มาเยี่ยมชมภูเขาและแม่น้ำอันงดงามของนิญบิ่ญ
Cu Lao Mai Nha: ที่ซึ่งความดิบ ความสง่างาม และความสงบผสมผสานกัน
ฮานอยแปลกก่อนพายุวิภาจะพัดขึ้นฝั่ง
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์