Birçok tüccar Vietnamcada "hội chan" mı yoksa "hội chuân" mı yazması gerektiğini bilmiyor.
Vietnamca'da telaffuzu benzer kelimeler vardır ve bu da yazarken kafa karıştırıcı olabilir. Örneğin, birçok kişi doğru yazım için "hội vấn" mı yoksa "hội chuẩn" mı yazması gerektiği konusunda kafası karışıktır.
Bu, bir grup doktorun hastalığı teşhis etmek ve hastaya tedaviyi planlamak için birlikte düşünüp tartışmaları anlamına gelen bir fiildir.
Peki, sizce doğru yazım şekli nedir? Cevabınızı aşağıdaki yorumlar bölümüne yazın.
Önceki sorunun cevabı: "Ninni" mi, "melodik" mi?
"Ru duong" yanlış yazılmış ve hiçbir anlam ifade etmiyor. Eğer daha önce böyle yazdıysanız, lütfen bir dahaki sefere aynı hatayı yapmamak için dikkatli olun.
Doğru cevap "melodi"dir. Bu, melodik, derin, yumuşak ve dinlenmesi kolay bir sesi tanımlayan bir sıfattır.
Terazi
[reklam_2]
Kaynak: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Yorum (0)