Aslında, birçok sözlük "sung"u yalnızca bir bitki türü olarak kaydeder. Örneğin, Büyük Vietnamca Sözlük'te (Nguyen Nhu Y tarafından düzenlenmiştir), "sung" girişi iki anlamı açıklar: "1. Nemli yerlerde, gölet ve göl kenarlarında yetişen, küçük bir gövdesi, ikincil kökleri olmayan, çok sayıda pullu, tümsekli ve yara izli yumuşak dalları, "sung meme" adı verilen birçok küçük tümsekli oval yaprakları olan, gövdede ve dallarda yoğun meyvesi olan, olgunlaştığında kırmızı-kahverengi, yenilebilir bir ağaç. 2. İncir meyvesi: açık ağızlı, sung'u (tng.) bekleyen". Veya Vietnamca Sözlük'te (Van Tan tarafından düzenlenmiştir), "sung" girişi şöyle açıklar: "Gövdede ve büyük dallarda gruplar halinde meyve büyüyen, olgunlaştığında kırmızı, yenilebilir bir ağaç".
Belki de bu yüzden Vietnamca Tekrarlanmış Kelimeler Sözlüğü (Hoang Van Hanh, baş editör - Sosyal Bilimler Yayınevi - 2013) "sung hanh" kelimesini "Mutlu, maddi veya manevi olarak tatmin olmuş hissetmek" olarak toplayıp açıklamış ve "Mutlu bir hayat yaşamak" örneğini kullanmıştır.
Aslında, "sung vui" 充暢, Çince kökenli [aynı çağı ifade eden] bir bileşik kelimedir. "Sung" 充, dolu, dolu, içsel güçle dolu anlamına gelir. "Sung", "sung tuc" 充足; "sung man" 充滿; "sung suc" gibi birçok bileşik kelimede geçer. Ayrıca, "sung" bağımsız olarak da kullanılır. Vietnamca sözlükte (Hoang Phe, baş editör - Vietlex), "sung" ifadesi "büyük bir coşku, enerji dolu bir durumda" olarak açıklanır ve "çok heyecanlı bir şekilde zıpla ~ tüm gücünle şarkı söyle" örneği verilir.
"Mutlu" kelimesinde "sung", yeterli, dolu anlamına gelir. "İyi beslen, iyi giyin" deyiminde ise "sung", dolu, yeterli anlamına gelir. Örneğin, "Y noãn nhi thực sung - 衣煖而食充" (Tuận Tử), yeterli giysi ve sıcaklıkla, yeterli yiyecekle dolu bir hayat anlamına gelir ve asgari maddi yeterlilikle geçen bir hayatı ifade eder. Vietnamcada buna "Com no ao am"/Sıcak palto, "com no"/İyi beslen, sıcak giyin" denir.
暢 ile bu aynı zamanda Çince kökenli Vietnamca bir kelimedir; mutlu, rahat, pürüzsüz, eksiksiz (sevinç gibi; Peri gibi mutlu,..) anlamına gelir. Büyük Çince sözlük her bir öğenin anlamını açıklar: "söylenen: yeterli, dolu" [söylenen: tam, dolu - 充: 足, 滿]; "suong: rahat; mutlu." [suong: mutlu, neşeli - 暢: 舒暢; 歡快]; "söylendi: dolu ve akıcı, pürüzsüz." [şarkı: söylenen phan nhi suoc dat - 充暢: 充分而暢達].
Referans: Çincede "chuong" kelimesini içeren bazı kelimeler de vardır, örneğin "thong xuong" 通暢 açık ve net anlamına gelir; "van tu" (kelimenin tam anlamıyla, düşünce akıcı ve tutarlıdır); "thuan xuong" 順暢 pürüzsüz, engelsiz anlamına gelir; "thu xuong" 舒暢 rahat ve mutlu anlamına gelir; "luu xuong" 流暢 akıcı, akıcı anlamına gelir ("van but luu xuong" 文筆流暢 - akıcı yazma gibi).
Dolayısıyla “sung vui” sözcüğündeki “sung” kelimesi, dolu, yeterli anlamına gelir ve bu, ikilemeli bir sözcük değil, Çince kökenli bir bileşik sözcüktür.
Adam Nong (CTV)
Kaynak: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
Yorum (0)