Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamca'da 'qua' kelimesi

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


Bilimsel olarak Momordica charantia olarak bilinen acı kavun, Cucurbitaceae familyasına ait, Asya, Afrika ve Karayipler'de yaygın olarak yetiştirilen tropikal ve subtropikal bir bitkidir. Acı kavun, şekil ve acı tat bakımından farklılık gösteren birçok türe sahiptir. Çince'de acı kavun (苦瓜), Liangguang (涼瓜), Banshengguang (半生瓜), Laipu Tao (癞葡萄), Jinlizhi (锦荔枝) olarak da bilinir; Japonlar ona nigauri, gōya (苦瓜, ゴーヤ) ve Koreliler ona yeoju (여주) diyor.

"Khổ qua" kelimesindeki "qua" (瓜) kelimesi, genel olarak kavun, su kabağı, kabak ve lif kabağı için de kullanılır. Örneğin, "báo qua" su kabağı; "đông qua " veya "phận qua" balkabağı; "han qua " veya " xây qua " karpuz; "huang qua" bi lao (lao); "con là qua " salatalık; " thay qua" lif kabağı; "vương qua" kavun; "gia qua " patlıcan; "mộc qua " papaya; "riệt bac qua" balkabağı anlamına gelmesinin yanı sıra, "nam qua", "uy qua" veya "phien qua " adı verilen beyaz kabuklu bir karpuz türünü ifade etmek için de kullanılır... Bu kelimeler günümüzde nadiren kullanılmakta olup, yalnızca eski metinlerde bulunmaktadır.

Genel olarak, "bư qua" , Çincedeki 苦瓜 (kǔguā) kelimesinden Çin-Vietnamcaya çevrilen bir Güney lehçesidir; "mụp ưng" ise yine 苦瓜 kelimesinden çevrilen bir Kuzey lehçesidir. Her iki kelime de Jean Louis Taberd'in (1838) "Dictionarium latino-anamiticum" kitabında ve Huynh Tinh Paulus Cua'nın (1895) "Dai Nam Quoc Am Tu vi" kitabında kaydedilmiştir.

Çincede, yukarıda bahsedilen "qua" (瓜) kelimesine ek olarak, farklı yazılışları ve anlamları olan başka "qua" kelimeleri de vardır. Örneğin: "qua" (戈) eski bir silah olan mızrak; "qua" (瘑) sivilce; " qua " (簻) at kırbacı veya sopası; "qua" (髽) eski zamanlarda kadınlar tarafından kullanılan kenevirden dokunmuş bir yas topuzu; " qua " (騧) sarı gövdeli ve siyah burunlu bir at; ve "kham qua" (坩堝) altın ve gümüş eritmek için kullanılan bir kap olan çömlektir...

Nom alfabesinde qua (戈) kelimesi aynı zamanda zamanı (dün), hareketi, yönü (kapıdan içeri girmeyi), gözlemi (ileri geri bakmayı) belirtmek için de kullanılır. Bu kelime Çincedeki 戈 kelimesinden alınmıştır. Çinliler bu kelimeyi aynı zamanda "topuz" (antik silahlar) veya "savaş" anlamına da kullanırlardı. Örneğin nhat tam can qua (日尋干戈) "savaş günü" anlamına gelir.

"Qua" kişi zamiri, genellikle "ben" (üstün konumdaki kişi) anlamında kullanılan, Çinceden taklit yoluyla ödünç alınan iki Nom karakteriyle, 戈 ve 過, yazılan "saf Vietnamca" bir kelimedir. Örneğin, Thach Sanh'ın Nom karakterleriyle yazılmış öyküsü: " Annenle ben yemek yedikten sonra, evde sana bir tepsi bırakıyorum" (satırlar 423-424).

1975'ten sonra kişi zamiri "qua " nadiren kullanıldı. 2018'de ise, iş adamı Dang Le Nguyen Vu'nun alışılmış hitap şekli olan "toi" yerine kendisine "qua" demesiyle aniden "fırtına koptu" ve birçok kişi arasında hararetli tartışmalara yol açtı.


[reklam_2]
Kaynak bağlantısı

Yorum (0)

No data
No data

Aynı kategoride

Gençler yılın en güzel pirinç mevsiminde kayıt yaptırmak için Kuzeybatı'ya gidiyor
Binh Lieu'da saz otu 'avlanma' mevsiminde
Can Gio mangrov ormanının ortasında
Quang Ngai balıkçıları karidesle büyük ikramiyeyi kazandıktan sonra her gün milyonlarca dong kazanıyor

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Com lang Vong - Hanoi'de sonbaharın tadı

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün