Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Мовчазна мова лауреата Нобелівської премії з літератури: Письмо, щоб втекти від себе.

Báo Dân tríBáo Dân trí16/12/2023


Мова мовчання

Коли я навчався у середній школі, вчитель попросив мене читати вголос перед класом. Мене охопив раптовий страх; я відчув, ніби розчиняюся у страху, і це було все, що в мене було. Я встав і вибіг з класу.

Я помітив широко розплющені круглі очі моїх однокласників та вчителів, які стежили за мною.

Тоді я спробував пояснити свою дивну поведінку тим, що мені потрібно в туалет. По обличчях людей, які слухали, я бачив, що вони мені не вірять. І вони, мабуть, думали, що я збожеволів. Так, я божеволів.

Страх читання вголос переслідував мене. Я сміливо попросила вчителів дозволу пропустити читання вголос, бо я цього панічно боялася. Деякі вчителі повірили мені і більше не ставили запитань, але інші, так чи інакше, думали, що я їх дражню.

З цього досвіду я дізнався щось важливе про людей.

Я дізнався багато іншого.

Щось дозволило мені стояти тут і читати вголос цю промову про отримання Нобелівської премії. І тепер страху практично немає.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 1

Джон Фоссе виголосив свою промову з нагоди вручення Нобелівської премії 7 грудня у Шведській академії в Стокгольмі (Фото: Нобелівська премія).

Чого я навчився?

У певному сенсі, це було так, ніби страх забрав у мене мову, і я мусив її повернути. Я почав писати прозу, короткі вірші, оповідання і зрозумів, що це дає мені відчуття безпеки, розвіюючи мій страх.

Я знайшов у собі місце, яке належить виключно мені, і звідти я можу записувати те, що є унікально моїм.

Зараз, майже 50 років потому, я все ще пишу з таємного місця всередині себе, місця, про яке я, чесно кажучи, мало що знаю, окрім самого його існування.

Норвезький поет Олав Х. Хауге написав вірш, у якому порівнює письмо з дитиною, яка будує хатини з листя в лісі, залазить всередину, запалює свічки, сидить і почувається в безпеці темними осінніми вечорами.

Я думаю, що це чудова картина того, як я сприймаю письмо. Зараз — так само, як і 50 років тому.

І я дізнався ще більше. Я дізнався, принаймні для себе, що існує велика різниця між усною та писемною мовою, або між усною та літературною мовою.

Розмовна мова часто є монологом або риторичним способом передачі повідомлення з переконливим або перекональним наміром.

Літературна мова ніколи не буває такою — вона не інформативна, а радше змістовна, ніж комунікативна. Вона має власне існування.

У цьому сенсі хороший твір є явною протилежністю лекції.

Оскільки я боявся читати вголос, я поринув у самотність, яка більш-менш є життям письменника – і з того часу залишаюся там.

Я написав багато, як прози, так і п'єс. Можна сказати, що кожен твір має свій власний вигаданий всесвіт, свій власний світ . Новий світ для кожної п'єси, кожного роману.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 2

Джон Фосс каже, що «письмо — це слухання та втеча від себе» (Фото: AFP).

Пишу, щоб втекти від себе.

Одне можна сказати напевно: я ніколи не писав, щоб висловити себе, як дехто каже, а просто щоб втекти від себе.

В результаті я став драматургом.

Я писав романи, вірші та не мав жодного бажання писати для сцени. Але з часом я це зробив, бо мені — бідному автору — пропонували гроші за написання вступної сцени п’єси, і зрештою я написав цілу п’єсу — мій перший і досі найчастіше виконуваний твір — «Хтось прийде» .

Моя перша спроба написати п'єсу виявилася найбільшим сюрпризом у моєму житті як письменника. Бо як у прозі, так і в поезії я намагався писати те, що зазвичай неможливо висловити словами.

Я намагався висловити невимовне, що й вважалося причиною присудження мені Нобелівської премії.

Згідно з Нобелівською премією, Джон Фосс був удостоєний Нобелівської премії з літератури у жовтні «за свої новаторські п'єси та прозу, що дають голос невимовному».

Письмо – це про слухання.

Письменство — це самотня професія, як я вже казав, а самотність — це добре, доки шлях назад до інших людей залишається відкритим, цитуючи вірш Олава Г. Гауге.

Коли я вперше побачила свою роботу на сцені, мене привабило спілкування — на відміну від самотності — від створення мистецтва через спільне використання, що давало мені відчуття безмежного щастя та безпеки.

Це розуміння залишилося зі мною з того часу, і я вважаю, що воно відіграло вирішальну роль у тому, щоб допомогти мені не лише зберігати спокій, але й знаходити щастя навіть у власних жахливих виступах.

Для мене письмо – це про слухання. Коли я пишу, я ніколи не готуюся, нічого не планую; я пишу, слухаючи. Якби я мав використати метафору для позначення акту письма, це було б слухання.

У підлітковому віці я більш-менш безпосередньо перейшов від виключної музики до письменницької діяльності. Я фактично повністю перестав грати та слухати музику і почав писати. У своїй творчості я намагався створити щось, що відображало б те, що я переживав під час гри на музичному інструменті.

Саме так я робив тоді — і саме так роблю досі.

Ще одна річ, можливо, трохи дивна, полягає в тому, що коли я пишу, у мене завжди в якийсь момент виникає відчуття, що текст вже написаний, десь там, не всередині мене. Мені просто потрібно записати його, перш ніж текст зникне.

Іноді я можу зробити це без жодних змін. Іншим разом мені доводиться шукати слова, переписуючи, скорочуючи та редагуючи, та ретельно намагаючись вивести попередньо написаний текст.

І я, який не хотів писати для сцени, зрештою займався цим близько 15 років. П'єси, які я написав, навіть ставилися на сцені. З часом багато з них були поставлені в багатьох країнах.

Я досі не можу в це повірити.

Життя неймовірне.

Так само, як мені важко повірити, що я зараз стою тут і намагаюся сказати щось більш-менш розумне про письменство, стосовно Нобелівської премії з літератури, яку мені присудили.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 3

Джон Фосс виголошує свою промову на церемонії вручення Нобелівської премії з літератури, 10 грудня (Фото: Нобелівська премія).

Письменство може рятувати життя.

Під час написання роману *Септологія* я пережив одні з найщасливіших моментів своєї письменницької кар'єри. Я не мав наміру писати довгий роман, але книга більш-менш написала себе сама. Я написав багато розділів так гладко, що все одразу стало на свої місця.

Гадаю, саме тоді я був найближче до того, що називається щастям.

Уся «Септологія» містить спогади про значну частину інших моїх творів, але побачених з іншої точки зору. Відсутність єдиного періоду в романі не є вигадкою. Я просто написав роман таким, яким він був, одним безперервним потоком, без потреби робити пауз.

Мої перші книги отримали досить погані відгуки, але я вирішив не слухати критиків. Мені слід просто довіряти собі та наполегливо писати.

Якби я цього не зробив, я б перестав писати після того, як мій перший роман — «Raudt, svart» ( Червоний, чорний ) — вийшов 40 років тому.

Після цього я здебільшого отримував позитивні відгуки і навіть почав отримувати нагороди. Думаю, важливо продовжувати діяти за тією ж логікою: якби я не слухав негативних відгуків, я б також не дозволив успіху впливати на мене.

Я буду продовжувати свою творчість, продовжуватиму, продовжуватиму те, що створив. Я думаю, що саме цього я досяг, і я щиро вірю, що продовжуватиму робити це навіть після отримання Нобелівської премії.

Коли мені повідомили, що я отримав Нобелівську премію з літератури, я отримав багато електронних листів та вітальних послань. Я був дуже радий. Більшість повідомлень були простими та висловлювали радість за мене, а деякі були настільки зворушені, що пролили сльози.

Це мене справді зворушило.

Тому мене найбільше зворушило те, що читачі відверто розповідали, що мої тексти просто врятували їм життя. У певному сенсі я завжди знав, що письмо може рятувати життя, навіть моє власне.

І якщо моя творчість може допомогти врятувати чиєсь життя, ніщо не зробить мене щасливішим.

Джон Фоссе народився 1959 року в Хаугесунді, Норвегія. Його перший роман * Raudt, svart * ( Червоний, чорний ) був опублікований 1983 року. У 1989 році він отримав схвалення критиків за свій роман *Naustet* ( Хаусбот ).

Потім у 1992 році він написав свою першу п’єсу — Nokon kjem til å kome ( Хтось прийде ). У 1994 році п'єса Og aldri skal vi skiljast була показана в Національному театрі Бергена.

Фоссе написав свою роботу нюношкою (також відомою як новонорвезька). Це одна з двох стандартних мов норвезької мови, якою розмовляє приблизно 27% населення.

Він є найбільш виконуваним драматургом серед живих письменників у Європі, його твори перекладені 40 різними мовами. Готель в Осло (Норвегія) має номерний фонд, названий на його честь.

Окрім написання п'єс та романів, Джон Фосс також є перекладачем.

(Джерело: Нобелівська премія)



Посилання на джерело

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Фермери у квітковому селі Са Дек зайняті доглядом за своїми квітами, готуючись до фестивалю та Тет (Місячного Нового року) 2026.
Незабутня краса зйомки "гарячої дівчини" Фі Тхань Тхао на Іграх SEA 33
Церкви Ханоя яскраво освітлені, а вулиці наповнені різдвяною атмосферою.
Молодь із задоволенням фотографується та відвідує місця у Хошиміні, де виглядає так, ніби «падає сніг».

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Різдвяний розважальний заклад, який викликав ажіотаж серед молоді в Хошиміні 7-метровою сосною

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт