Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Страх перед спотвореною та неякісною в'єтнамською мовою: як зберегти рідну мову в двомовному середовищі

Як допомогти учням добре використовувати як в'єтнамську, так і англійську мови, коли англійська стає другою мовою в школах, є питанням, яке хвилює багатьох людей, особливо коли є група молодих людей, які використовують спотворену та нестандартну в'єтнамську.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/11/2025

СТВОРЕННЯ ПРОСТОРУ ДЛЯ "ЖИТТЯ" В'ЄТНАМСЬКІВ У ШКОЛАХ

Як головний редактор підручників з англійської мови Macmillan з 1 по 12 класи (Програма загальної освіти 2018 року), пан Хоанг Танг Дик, викладач факультету педагогіки іноземних мов (Університет Вінь) та засновник Openland English, вважає, що введення англійської мови з 1 класу не знижує якості в'єтнамської мови, якщо воно розроблене відповідно до філософії мовної освіти.

За словами пана Дука, багато досліджень раннього білінгвізму показують, що коли рідна мова цілеспрямовано культивується, вивчення додаткової іноземної мови допомагає підвищити металінгвістичну обізнаність, розширити концептуальні знання та сприяти передачі навичок читання та письма між двома мовними системами.

«Ризик проявляється лише в моделі субтрактивної білінгвізму – тобто скорочення часу, що витрачається на в’єтнамську мову, заміна предмета англійською або викладання за принципом хитрощів та підготовки до іспитів. У цей час в’єтнамська мова легко збіднюється. Проблема полягає у способі виконання речей, а не в самій англійській мові», – наголосив пан Дук.

Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ cho học sinh hiệu quả - Ảnh 1.

Учні початкової школи в Хошиміні під час фестивалю читання

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Вчитель також зазначив, що не слід бути крайніми у забороні перекладу та розмові лише англійською мовою, оскільки «дітям потрібно поєднувати ідеї рідною мовою, щоб глибше зрозуміти урок».

Щодо напрямку організації навчання, пан Дик вважає, що необхідно чітко визначити роль кожної мови: в'єтнамська відіграє роль мови мислення, організації ідей, аргументації, англійська – мови участі, опису, презентації та зв'язку. «Коли ці дві рейки йдуть паралельно, навчальний поїзд рухатиметься швидко та безпечно», – сказав він.

«В’єтнамська – це мова, яка допомагає учням глибоко мислити, а англійська – це мова, яка дозволяє їм широко брати участь», – підсумував вчитель.

З педагогічної точки зору, він запропонував модель адитивної білінгвізму: продовжувати виховувати в'єтнамську мову, одночасно сприяючи володінню англійською мовою відповідно до рівня класу. Окрім навчальної програми, важливими також є середовище та навчальні матеріали. Пан Дик рекомендує не «сертифікувати» ранні етапи життя, а створювати простір для «життєдіяльності» в'єтнамців у школах: куточки для читання, книжкові фестивалі, літературні взаємодії, в'єтнамські розповіді... Поряд з цим, організовувати англійські клуби та проекти, які є практичними, щадними та цікавими.

ДОПОМОЖІТЬ ДІТЯМ РОЗВИВАТИ ТА ВИРАЖАТИ ДУЖЕ БАГАТІ ЕМОЦІЇ В'ЄТНАМСЬКОЮ

За словами пані Труонг Тху Транг, експертки з підготовки вчителів у HEW London - Education Consulting Hub та співзасновниці Community of English Teaching Practice (CEP), яка об’єднує понад 39 000 вчителів, міжнародні дослідження показують, що паралельне вивчення двох мов не перешкоджає розвитку рідної мови та не призводить до мовних порушень, якщо діти нормально розвиваються когнітивно та до них правильно підходять. Тому нормально, якщо діти вивчають англійську мову з 1 класу, але це також допомагає дітям розвинути свою здатність розпізнавати та порівнювати структуру звуків, рим та значень між двома мовами.

Щоб зберегти чистоту в'єтнамської мови, особливо в молодому віці, пані Транг вважає, що нам не слід бути надто перфекціоністами на ранніх етапах і надто суворими у створенні 100% англійського середовища. Фактично, школи та класи повинні дозволяти учням м'яко «перемикатися між кодами», використовуючи метод «сендвіча» (тобто викладання англійською мовою – коротке пояснення ключових слів, якщо необхідно, в'єтнамською – а потім підтвердження англійською).

Крім того, школи та сім'ї також повинні підтримувати міцну основу в'єтнамської мови для дітей, таку як регулярне читання історій, розповіді історій, гра в в'єтнамські римовані ігри, допомога дітям у розвитку та багатогранному вираженні своїх емоцій в'єтнамською мовою.

«Коли діти добре розуміють звуки та рими рідної мови, вивчення англійської стає більш природним», – поділилася пані Транг.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 1.

Учні початкової школи на фестивалі «Я люблю в'єтнамців»

Фото: Туї Ханг

ЗАХИСТ ЧИСТОЇ В'ЄТНАМСЬКОЇ МОВИ ТАКОЖ ЦЕ ЗБЕРЕЖЕННЯ КУЛЬТУРИ

Доктор Ле Бао Тханг, директор міжнародної консалтингової компанії з питань освіти OSI Vietnam, заявив, що не може змиритися з тим, що в'єтнамська мова є «спотвореною», наполовину західною, наполовину в'єтнамською, коли нею маніпулює, доповнює та «створює» група молодих людей, як це відбувається зараз.

«Коли я відвідав університет у США, щоб відвідати в’єтнамських студентів, які навчаються за кордоном, і поспілкувався з ними, я сказав їм, що під час розмови з паном Тхангом вони можуть використовувати лише англійську або лише в’єтнамську мову. Ми не повинні змішувати людей, які наполовину англійські, а наполовину в’єтнамські», – сказав доктор Ле Бао Тханг.

«Одного разу моя дитина також вставила кілька нових слів, які є «сленгом» сучасної молоді, я не зрозумів, мені довелося попросити його пояснити. Зрозумівши, я запитав його, чи знає він «корінь» цього слова у в’єтнамській мові? Потрібно знати корінь, початкове слово у в’єтнамській мові, і розуміти, як його використовувати. В середовищі, яке вимагає професіоналізму та ввічливості, не забувайте про в’єтнамську мову та як її правильно використовувати. Роль батьків дуже важлива у формуванні щоденного мовлення своїх дітей», – поділився доктор Тханг.

Д-р Тханг підтвердив, що попри інтеграцію, навіть якщо англійська стане другою мовою в школах у майбутньому, в'єтнамцям необхідно мати ґрунтовне розуміння в'єтнамської мови, її культурних шарів та контексту використання... тоді вивчення іншої мови буде мати сенс. «Оскільки в'єтнамська мова також є культурою, традицією та корінням нашої нації. Якщо в'єтнамську мову спотворюють, як ми можемо зберегти нашу культуру та національну ідентичність?» – висловив свою думку д-р Ле Бао Тханг.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 2.

Студенти беруть участь у заходах, спрямованих на підтримку розвитку в'єтнамської мови, таких як книжкові фестивалі, літературні інтерактивні заходи, розповіді в'єтнамських історій...

Фото: Туї Ханг


ОБОВ'ЯЗКИ СІМЕЙ ТА ВЧИТЕЛІВ

Пані Фам Бао Хань, директорка дитячого садка Тан Фонг, район Тан Хунг, Хошимін, зазначила, що дітей дошкільного віку знайомлять з англійською мовою в школі, але це лише «знайомство», як випливає з назви. У дошкільному віці, коли діти вчаться говорити та розвивають мовне мислення, дуже важливо, щоб вони вивчали свою рідну мову. У змісті чинної програми дошкільної освіти Міністерства освіти та навчання діти повинні мати міцну основу з в'єтнамської мови та вміти чітко розмовляти своєю рідною мовою. Пані Хань вважає, що батьки не повинні бути жадібними, коли бачать, що їхні діти в цьому віці розмовляють вдома лише англійською, або радіти, коли їхні діти розмовляють англійською, змішаною з в'єтнамською.

Водночас, за словами пані Хань, для дітей дошкільного віку дуже шкідливо імітувати канали TikTok та багато інших соціальних мереж, вживаючи «сленгові» слова, наполовину англійські та наполовину в’єтнамські, що впливає на мовленнєвий розвиток дитини в майбутньому. Тому дуже важливо, щоб дорослі, сім’ї та вчителі брали на себе відповідальність за щоденний догляд, виховання та навчання дітей.

«Кожен учитель повинен бути взірцем для наслідування, моральним стандартом і бути точним у своїй промові з дітьми, починаючи з кожної пісні, яку він співає, кожної історії, яку він розповідає дітям щодня, і в кожному способі спілкування з колегами...», – сказала пані Хань.

Що пропонують студенти?

Нгуєн Тай Хонг Нгок, учень середньої школи Фу Нхуан (район Фу Нхуан, Хошимін), сказав, що для збереження чистоти в'єтнамської мови необхідно повністю переглянути викладання англійської мови з таких предметів, як література, історія та географія. Тому що викладання цих предметів англійською мовою не лише створює в учнів відчуття незнайомства з термінологією, але й ненавмисно порушує зв'язок між молоддю та культурою В'єтнаму. «Багато уроків та емоцій можна повною мірою передати лише за допомогою в'єтнамської мови», – сказав Нгок. Тим часом, з таких предметів, як математика, хімія та фізика, школи можуть повністю викладати англійською мовою, особливо терміни, формули та презентації, допомагаючи учням здобувати знання та навички, що наближаються до міжнародних стандартів.

Тим часом, на університетському рівні, Хо Ань Туан, студент Університету соціальних та гуманітарних наук Національного університету Хошиміна, вважає, що необхідно забезпечити розуміння в'єтнамською мовою її фундаментальних цінностей. Наприклад, згадуючи типові в'єтнамські елементи, такі як кухня та мода , викладачі та студенти повинні спочатку представити концепцію в'єтнамською, а потім пояснити англійською.

Туан додав, що під час своєї нещодавньої короткострокової навчальної поїздки до США він вважав за цікаву історію, яка полягала в тому, що під час обміну досвідом з філіппінськими друзями вони завжди користувалися можливістю зв'язатися зі своєю батьківщиною, починаючи від політики та громадських проектів і закінчуючи повсякденними речами, такими як кухня.

«У контексті викладання в нашій країні викладачі можуть застосовувати це, знаходячи приклади, близькі до повсякденного життя та мають яскраво виражені в’єтнамські культурні особливості, а також посилаючись на докази із західних країн», – поділилася Туан.

Джерело: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-cach-giu-tieng-me-de-trong-moi-truong-song-ngu-185251104222405131.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Загублені в лісі казкових мохів дорогою до підкорення Пху Са Пхіна
Цього ранку пляжне містечко Куйньон виглядає «мрійливим» у тумані.
Захоплива краса Са Па в сезон «полювання на хмари»
Кожна річка – подорож

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт