На батьківському форумі історія про навчання дітей правопису продовжує привертати увагу. За словами цієї людини, у першому класі, під час вивчення серії книг «Canh Dieu», вчителька доручила дитині вимовляти літеру «q» як /cu/.
Однак у другому класі, коли моя дитина вивчала серію книг «З’єднуючи знання з життям», літеру «q» навчили читати як /quy/. Це заплутало учнів та батьків, вони не знали, як її правильно вимовляти.
«Ця невідповідність бентежить батьків, коли вони навчають своїх дітей вдома», – поділився цей батько.

Не лише ця мати, але й десятки батьків у розділі коментарів мають багато думок із суперечливими аргументами. Деякі навіть кажуть, що інший спосіб читання літери «q» — /quờ/.
Вчителька Дао Тху Тхуй – вчителька початкової школи в Ханої – навчає учнів вимовляти літеру «q» як /cu/. Однак вона також пояснює, що звук «q» – це лише літера алфавіту. У в'єтнамській мові звук «q» не стоїть окремо, а має поєднуватися зі звуком «u», щоб утворити звук «qu», який вимовляється як /quờ/, а потім може поєднуватися з іншими звуками та тонами.
Згідно з дослідженням репортера Dan Tri , у В'єтнамському словнику Інституту лінгвістики (2010) літера «q» (21-ша літера національного алфавіту) читається як /cu/.
Тим часом, у найновішому в'єтнамському словнику Центру лексикографії під редакцією Хоанг Пхе (2020) літеру «q» вказано читати як /quy/.
Пояснюючи ці різні способи читання, магістр літератури Нгуєн Хьонг, який викладає тайською мовою , сказав, що останнім часом відбулися деякі зміни у вимові трьох літер «c», «k» та «q».
У якому літера «q» має дві вимови: /quy/ або /cu/. У книгах учнів навчатимуть, що літера «q» завжди поєднується з літерою «u» та вимовляється як /quờ/.
Наприклад, слово "qua" пишеться /quờ - a - qua - hỏi - quả/ або /cu - a - coa - hỏi - quả/.

«Раніше, у цьому віці, батьки часто вимовляли літеру «k» як /ca/, а літеру «q» як /quy/. Однак нещодавно вимова цих двох літер змінилася на /cờ/ та /cu/ відповідно. Однак вимова як /ca/ та /quy/ не є неправильною завдяки узгодженості кожного набору книг та кожного вчителя», – поділився майстер Нгуєн Хьонг.
Доцент доктор Фам Ван Тінь – колишній генеральний секретар В'єтнамської лінгвістичної асоціації, нині директор Центру в'єтнамських досліджень – зазначив, що в національній мові фонема /k/ представлена трьома літерами «c», «k» та «q».
За словами пана Тіня, з точки зору лінгвістичної та педагогічної науки, обидва способи написання літери «q» як /cu/ або /quy/ спрямовані на досягнення основної мети початкової школи, яка полягає в «точній ідентифікації» літер для вільного читання та письма.
«Деякі літери вимовляються по-різному, немає чіткого стандарту щодо того, як їх вимовляти. Тому школи та місцеві органи обирають, які матеріали навчатимуть учнів писати відповідно до інструкцій у цих матеріалах», – зазначив доцент доктор Фам Ван Тінь.

У В'єтнамському словнику Центру лексикографії за редакцією Хоанг Пхе (2020) літеру «q» вказано читати як /quy/ (Фото: доцент, доктор Фам Ван Тінь).
Він навів деякі слова, які можна прочитати по-різному, наприклад: літеру «c» можна прочитати як «xe» або «cờ»; літеру «m» можна прочитати як /mờ/ або /emờ/; літеру «n» також можна прочитати як /nờ/ або /en nờ/...
Однак пан Тінь наголосив, що вчителям потрібно пояснювати ці питання учням та батькам, щоб уникнути плутанини та суперечок.
За словами експерта, незалежно від обраного методу, це не вплине на майбутнє вивчення та використання в'єтнамської мови учнями, оскільки насправді така вимова зупиняється лише на початковому етапі, коли вони починають вчитися читати.
Джерело: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm






Коментар (0)