Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Своєчасна та широка пропаганда щодо виборів депутатів Національних зборів та Народних рад усіх рівнів

Віце-прем'єр-міністр Нгуєн Хоа Бінь щойно підписав Розпорядження № 28/CT-TTg від 18 вересня 2025 року про організацію виборів депутатів Національних зборів 16-го скликання та депутатів Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch18/09/2025

У директиві зазначено: Політбюро видало Директиву № 46-CT/TW від 16 травня 2025 року про керівництво виборами депутатів Національних зборів 16-го скликання та виборами депутатів Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років; Національні збори видали Резолюцію № 199/2025/QH15 від 21 травня 2025 року про скорочення терміну повноважень Національних зборів 15-го скликання та Народних рад усіх рівнів на термін 2021-2026 років; відповідно, день виборів депутатів Національних зборів 16-го скликання та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років відбудеться у неділю, 15 березня 2026 року.

Вибори депутатів 16-го скликання Національних зборів та представників до Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років є важливою політичною подією, що має суттєве значення для всієї країни та кожного населеного пункту. Вони проводяться в той час, коли країна вже майже 40 років переживає реформи, досягаючи багатьох важливих та всебічних успіхів у всіх сферах, створюючи багато видатних етапів та зміцнюючи позиції В'єтнаму в регіоні та на міжнародному рівні. Революція в організації та функціонуванні дворівневої системи місцевого самоврядування є новою основою, створюючи новий імпульс, щоб привести країну до нової ери – ери прагнення до розвитку, багатства, цивілізації, процвітання та розквіту.

Поряд із 14-м Національним з'їздом Партії, обрання депутатів до 16-го Національного Збору та депутатів до Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років було визначено Партією, Національними Зборами та Урядом як ключові завдання для всієї Партії, всього народу та всієї армії у 2026 році; це широка та глибока демократична кампанія та діяльність серед усіх верств народу з метою відбору та обрання видатних представників, які представлятимуть народ по всій країні в Національних Зборах, найвищому органі державної влади, протягом 16-го скликання Національних Зборів, та представників, які представлятимуть народ на місцевому рівні в Народних Радах усіх рівнів, органах державної влади на місцевому рівні, протягом 2026-2031 років.

Tuyên truyền kịp thời, sâu rộng về bầu cử đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân các cấp - Ảnh 1.

Розробити плани та стратегії для забезпечення порядку та безпеки дорожнього руху, а також безперебійної комунікації під час підготовки та організації виборів.

Для забезпечення того, щоб вибори депутатів 16-ї Національної Асамблеї та депутатів Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років були організовані демократичним, рівним, законним, безпечним, економічним способом та справді як свято для всієї нації; а також для створення найсприятливіших умов для повної реалізації народом свого права на самоврядування шляхом вибору, висування та обрання осіб з достатніми чеснотами та талантами, гідних представляти народ усієї країни в Національній Асамблеї та Народних Радах усіх рівнів, Прем'єр-міністр доручає:

Міністерство внутрішніх справ є постійним органом, відповідальним перед Урядом та Прем'єр-міністром за консультування та допомогу Уряду та Прем'єр-міністру в управлінні міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами та народними комітетами всіх рівнів щодо проведення виборчої роботи відповідно до закону та доручення Національної виборчої ради; керівництво та навчання з питань організації виборів по всій країні; керівництво та впровадження роботи з наслідування та винагородження в організації виборів відповідно до правил; інспектування та заохочення народних комітетів усіх рівнів до виконання положень закону про вибори та керівних документів Національної виборчої ради, Постійного комітету Національних зборів, Уряду, Прем'єр-міністра та Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму. У тісній координації з Офісом Національної виборчої ради, Офісом Уряду та відповідними установами здійснює моніторинг та оновлює інформацію про підготовку та хід виборчої роботи в міністерствах, установах міністерського рівня, урядових установах та народних комітетах усіх рівнів з метою оперативного складання та звітування перед Урядом та Прем'єр-міністром відповідно до закону про вибори.

  • Інформаційно-комунікаційна робота відіграє вирішальну роль в успіху виборів представників Національних зборів та Народних рад усіх рівнів.

    Інформаційно-комунікаційна робота відіграє вирішальну роль в успіху виборів представників Національних зборів та Народних рад усіх рівнів.

Міністерство культури, спорту та туризму, у координації з Центральним управлінням пропаганди та масової мобілізації та відповідними установами, розробить та опублікує план проведення інформаційно-пропагандистської роботи; керуватиме та спрямовуватиме центральні та місцеві інформаційні та прес-агентства щодо організації своєчасної та широкої пропаганди серед кадрів, державних службовців, працівників державних установ, збройних сил та всіх верств населення щодо значення та важливості виборів; права балотуватися та права голосу громадян, як це передбачено Конституцією; основного змісту Закону про організацію Національних зборів, Закону про організацію місцевого самоврядування, Закону про вибори депутатів Національних зборів та депутатів Народних рад, а також документів з виборчої політики міністерств та центральних установ; сприятиме підвищенню почуття відповідальності та самосвідомості всіх громадян, установ та організацій у проведенні виборчої роботи.

Міністерство у справах етнічних меншин та релігій відповідає за визначення адміністративних одиниць комун у гірських районах, а Міністерство внутрішніх справ відповідає за визначення адміністративних одиниць комун на островах, як основи для визначення кількості представників Народних рад комун, яких буде обрано на термін 2026-2031 років.

Міністерство у справах етнічних меншин та релігій і Міністерство внутрішніх справ оголосять про визначення адміністративних одиниць комунального рівня в гірських та острівних районах на вебсайті Національної виборчої ради та на електронному порталі Національних зборів (http://www.quochoi.vn) до 1 листопада 2025 року.

Прем'єр-міністр доручив Міністерству громадської безпеки, Міністерству будівництва та Міністерству науки і технологій, у межах їхніх обов'язків та повноважень, розробити конкретні плани та заходи щодо забезпечення безпеки дорожнього руху та безперебійного сполучення під час підготовки та організації виборів, особливо до, під час та після дня виборів.

Міністерство науки і технологій надає рекомендації щодо посилення цифрової трансформації та застосування інформаційних технологій під час реалізації виборчої роботи.

Міністерство національної оборони та Міністерство громадської безпеки, відповідно до своїх обов'язків та повноважень, розробляють плани та стратегії розгортання сил для забезпечення політичної безпеки та соціального порядку протягом усієї підготовки та організації виборів, приділяючи особливу увагу забезпеченню безпеки та порядку в ключових районах та стратегічно важливих регіонах для національної оборони та безпеки; а також керують та спрямовують військові та поліцейські сили, що беруть участь у виборах.

Міністерство громадської безпеки, у координації з Міністерством науки і технологій та Міністерством культури, спорту та туризму, очолить зусилля щодо запобігання кібератак, забезпечення кібербезпеки, захисту інформаційних систем, що обслуговують вибори, а також оперативного запобігання та реагування на акти поширення неправдивої інформації, що впливають на вибори.

Міністерство громадської безпеки надає дані про населення Національній виборчій раді та Міністерству внутрішніх справ; доручає органам громадської безпеки провінцій та міст надавати місцеві дані про населення Постійному комітету Народної ради, Народному комітету та виборчим комісіям усіх рівнів для складання та статистичного аналізу даних про населення та списків виборців для кожної адміністративної одиниці на провінційному та комунальному рівнях; а також керує використанням Національної бази даних про населення та застосуванням електронної ідентифікації (VneID) у процесі складання списків виборців, друку карток виборця тощо.

Прем'єр-міністр звернувся до Міністерства фінансів з проханням своєчасно збалансувати та організувати кошти для проведення виборчої роботи центральних та місцевих органів влади; керувати підготовкою кошторисів, управлінням, використанням, розрахунками та перевіркою використання виборчих фондів; забезпечити використання коштів за належними цілями, потребами, економно, ефективно та відповідно до положень законодавства.

Міністерство охорони здоров'я, у координації з відповідними відомствами, регулярно моніторитиме та оновлюватиме інформацію про ситуацію з захворюваннями; доручатиме медичним закладам співпрацювати з місцевими органами влади всіх рівнів та виборчими організаціями для проактивної розробки планів реагування на спалахи захворювань та їх запобігання, забезпечуючи безпеку під час підготовки та організації виборів.

Міністерство сільського господарства та навколишнього середовища, у координації з відповідними відомствами, регулярно моніторитиме та оновлюватиме ситуацію, проактивно реагуватиме на стихійні лиха, а також проактивно розроблятиме плани та координуватиме свою діяльність з місцевими органами влади для оперативного реагування на потенційні стихійні лиха в певних районах та регіонах під час підготовки та організації виборів.

Урядова інспекція головує та координує з відповідними органами декларування активів осіб, висунутих на посади представників Національних зборів та Народних рад усіх рівнів, згідно з вказівками Національної виборчої ради та Постійного комітету Національних зборів; а також головує або координує з міністерствами, секторами та місцевими органами влади оперативне та законне вирішення скарг та доносів громадян до, під час та після виборів.

Прем'єр-міністр доручає Народним комітетам усіх рівнів, у межах їхніх відповідних обов'язків та повноважень, координувати з Постійним комітетом Народної ради, Постійним комітетом Комітету Вітчизняного фронту того ж рівня та місцевими виборчими організаціями проведення виборів депутатів 16-го скликання Національних зборів та депутатів Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років відповідно до директив Політбюро та Секретаріату, плану виборчої роботи Національної виборчої ради, вказівок Постійного комітету Національних зборів, Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму, а також вказівок уряду та Прем'єр-міністра; активно здійснювати та забезпечувати хід підготовки до виборів; процес консультацій щодо відбору та висування кандидатів до Національних зборів та Народних рад усіх рівнів; процедури проведення роботи до, під час та після дня виборів; а також матеріально-технічні умови проведення виборів.

Прем'єр-міністр просить міністрів, керівників установ міністерського рівня, керівників урядових установ та голів обласних та міських народних комітетів, у межах своїх обов'язків та повноважень, терміново здійснити підготовку та організацію виборів; посилити розгляд скарг та доносів громадян щодо виборів у межах своїх повноважень; та оперативно подавати звіти до Міністерства внутрішніх справ та Урядового апарату для складання та подання Уряду та Прем'єр-міністру про хід підготовки, проведення та організації виборів, включаючи день виборів, відповідно до графіка кожного етапу виборів, забезпечуючи успішне проведення виборів депутатів 16-ї Національної Асамблеї та депутатів Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років.

Джерело: https://bvhttdl.gov.vn/tuyen-truyen-kip-thoi-sau-rong-ve-bau-cu-dai-bieu-quoc-hoi-va-hoi-dong-nhan-dan-cac-cap-20250918144359495.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Різдвяний розважальний заклад, який викликав ажіотаж серед молоді в Хошиміні 7-метровою сосною
Що ж такого на стометровій алеї викликає ажіотаж на Різдво?
Вражений чудовим весіллям, яке тривало 7 днів і ночей на Фукуоку.
Парад стародавніх костюмів: Радість ста квітів

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Дон Ден – Новий «небесний балкон» Тхай Нгуєн приваблює юних мисливців за хмарами

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт