В англійській мові є багато слів і фраз, що описують стан вологості, серед яких «мокрий, як утоплений щур» у в'єтнамській мові описується як «виглядати як утоплений щур».
В англійській мові найпростіше слово для опису стану вологості — це « wet »: Будьте обережні — дороги мокрі після дощу.
Слово « волого » використовується для опису предмета або місця, яке злегка вологе, але неприємно вологе: Мамо, у нас є сухі рушники? Мої все ще вологі.
Якщо ви хочете описати торт з вологою скоринкою, зволоженою шкіркою або вологим ґрунтом – тобто щось вологе, але в позитивному сенсі, в англійській мові є слово « moist »: Ви повинні спробувати цей торт – він такий вологий і смачний або Тримайте ґрунт у горщику вологим, але не надто мокрим.
Щоб описати людину або предмет, які промокли насиченим мокрим, ми можемо використовувати словосполучення « soaked » або « soaking wet »: Ми забули принести одяг минулої ночі. Коли ми прокинулися, весь одяг був насиченим мокрим.
Якщо хтось промок (і одяг, і волосся), є три способи це сказати: « мокрий до нитки », « промокший до нитки » або « мокрий до нитки ». Наприклад: Я не взяв із собою дощовик сьогодні вранці. Коли я прийшов додому, я був мокрий до нитки.
Людину, яка «мокра до нитки», особливо від дощу, описують як таку, що « схожа на потонулого пацюка »: Ой, ти ж не взяв парасольку, чи не так? Ти схожий на потонулого пацюка!
Слово « мокрий » використовується для опису чогось дуже м’якого та вологого, що викликає неприємне відчуття: Я не думав, що дощ буде таким сильним. Тепер мої чоботи промоклі.
А якщо ділянка землі затоплена або заболочена, в англійській мові також є слово « waterlogged »: Ви не можете будувати на цій землі — вона заболочена.
Виберіть правильну відповідь, щоб завершити наступні речення:
Кхань Лінь
Посилання на джерело
Коментар (0)