Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ایک صحافی کی کہانی جس نے اپنی زندگی کیوبا کے لیے وقف کر دی۔

صحافی اور مترجم وو وان آو کے لیے، کیوبا جذبے سے بھرے اپنے جوانی کے سال، شکر گزاری کا بے تحاشا قرض، اور ایک دوسرے وطن کی نمائندگی کرتا ہے جس نے اپنے خاندان کی نسلوں کی پرورش کی ہے۔

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/06/2025

Một đời gắn bó với Cuba
مسٹر وو وان او (درمیان میں عینک پہنے ہوئے) ویتنامی طلباء کے ایک گروپ کے ساتھ مطالعہ کے لیے کیوبا بھیجے گئے، 1971۔ (تصویر بشکریہ انٹرویو لینے والے)

Bach Mai Street پر واقع اس کے چھوٹے سے، وقت کے پرانے گھر میں ہمارا خیرمقدم کرتے ہوئے، صحافی اور مترجم Vu Van Au آہستہ آہستہ اپنی 2.2 کلو گرام کی ویتنامی-ہسپانوی ڈکشنری اپنے اٹاری سے نیچے لے گئے۔ 94 سال کے ہونے کے باوجود، وہ اب بھی "کیوبا میں ایک زندگی" کو واضح طور پر یاد کرتے ہیں، جو انہوں نے ویتنام سے آدھی دنیا کے فاصلے پر واقع خوبصورت جزیرے کی قوم سے منسلک ہونے میں گزارے تھے۔

"بچوں کو بھیج دو تاکہ وہ پڑھ سکیں..."

ہوانا یونیورسٹی میں ہسپانوی زبان سیکھنے کے لیے بھیجے گئے 23 ویتنامی اہلکاروں میں سے ایک کے طور پر، صحافی وو وان آو اس وجہ کو نہیں بھولے ہیں کہ اسے تعلیم حاصل کرنے اور بڑھنے کے لیے کیوبا بھیجا گیا تھا۔

مئی 1961 میں، وزیر ثقافت ہونگ من گیام کی قیادت میں ویتنام کے ایک سرکاری وفد نے مزدوروں کے عالمی دن کے موقع پر کیوبا کا دورہ کیا۔ ملاقات کے دوران، صدر فیڈل کاسترو یہ جان کر حیران رہ گئے کہ گفتگو کے لیے دو درجوں کے ترجمانوں کی ضرورت تھی: ویتنامی سے انگریزی، اور پھر انگریزی سے ہسپانوی۔ یہ جان کر حیرت ہوئی کہ اس وقت ویتنام میں کوئی بھی ہسپانوی نہیں جانتا تھا، لیڈر نے صاف صاف مشورہ دیا: "پھر آپ کو کچھ نوجوانوں کو اسے سیکھنے کے لیے بھیجنا چاہیے، تاکہ وہ خارجہ امور کو سنبھال سکیں۔"

پیارے ملک کیوبا میں ان ویت نامی "بچوں" کا سفر وہیں سے شروع ہوا۔

نومبر 1961 میں، 23 ویتنامی اہلکار ہوانا یونیورسٹی میں ہسپانوی زبان سیکھنے کے لیے روانہ ہوئے۔ صحافیوں کے لیے تین سلاٹ دستیاب تھے، اور مسٹر وو وان آو (اس وقت ویتنام نیوز ایجنسی میں کام کرتے تھے) ان میں سے ایک ہونے کے لیے کافی خوش قسمت تھے۔ اس کے لیے، جس لمحے اس نے پہلی بار کیوبا میں قدم رکھا وہ تازہ ہوا کے سانس جیسا تھا – نہ صرف غیر مانوس مناظر کی وجہ سے، بلکہ میزبان ملک کی جانب سے ناقابل یقین حد تک گرمجوشی سے استقبال کی وجہ سے بھی۔

ویتنامی وفد کو ایک پرائیویٹ کیٹرنگ ٹیم، مترجم اور سیکورٹی کے ساتھ ایک ولا میں رکھا گیا تھا۔ اس وقت گھر سے دور نوجوان ویتنامی آدمی کے لیے قابل قدر ہونے کا احساس ایک ناقابل فراموش تاثر تھا۔

تین سال تک بیرون ملک تعلیم حاصل کرنے اور پروان چڑھنے کے بعد صحافی وو وان آو ویتنام واپس آئے اور ویتنام نیوز ایجنسی میں کام جاری رکھا۔ 1966 میں، ایجنسی نے انہیں کیوبا میں ویتنام نیوز ایجنسی کا مستقل دفتر قائم کرنے کی تیاری کا کام سونپا۔ کیوبا کے ساتھ اس کا تعلق مضبوط رہا۔ اسی سال نومبر میں، مسٹر او ہوانا واپس آئے اور 6 نومبر 1966 کو کیوبا سے ویتنام تک پہلا نیوز بلیٹن باضابطہ طور پر نشر کیا - جو اس کیریبین جزیرے پر اپنے صحافتی کیریئر کا آغاز تھا۔ 1966 میں، وہ ویتنام نیوز ایجنسی کے ہوانا بیورو کے پہلے سربراہ بنے، جس نے دونوں ممالک کے عوام کو ایک دوسرے کی انقلابی کامیابیوں سے آگاہ کیا۔

جیسا کہ ویتنام میں کیوبا کے سفیر Rogelio Polanco Fuentes نے 6 جون کو کیوبا میں تعلیم حاصل کرنے والے ماہرین اور صحافیوں کے ساتھ ملاقات کے دوران اس بات کی تصدیق کی، کیوبا کے عوام ہر روز ویتنام کی قوم کے ساتھ اس کی فتوحات میں کھڑے رہے ہیں۔ ہر امریکی طیارہ مار گرایا گیا، ہر آزاد کرایا گیا علاقہ، کیوبا کے محنت کشوں، کسانوں اور طلباء کے لیے خوشی اور فخر کا باعث ہے۔

نوجوان صحافی وو وان آو کے لیے، وہ سال تھے جب ویتنامی حکام کیوبا کے لوگوں کی دیکھ بھال اور حفاظت کی جاتی تھی۔ ان کا سب سے یادگار تجربہ 1970 میں تھا، جب لیڈر فیڈل کاسترو نے 10 ملین ٹن چینی پیدا کرنے کی مہم شروع کی، جس میں پیداوار بڑھانے کے لیے پوری آبادی کو متحرک کیا گیا۔ او نے مزاحیہ انداز میں بتایا کہ اس وقت کمانڈر انچیف فیڈل کسی حقیقی کسان سے کم نہیں تھے۔

16 اگست 1970 کو صدر فیڈل کاسترو نے ہوانا میں تمام بین الاقوامی صحافیوں کو اپنے ساتھ مشرقی صوبوں میں جانے کی دعوت دی۔ وقفے کے دوران، فیڈل نے کسی کو دو ویتنامی صحافیوں کو تلاش کرنے کے لیے بھیجا جو وہاں موجود تھے، بشمول مسٹر Âu۔ کمانڈر انچیف نے ان کے کام، زندگی اور یہاں تک کہ ان کے بچے کیسے کھا رہے ہیں کے بارے میں دریافت کیا۔

مسٹر او کے لیے، یہ صرف ایک ملاقات نہیں تھی، بلکہ ایک ایسے رہنما کی ناقابل فراموش یاد تھی جو ہمیشہ بین الاقوامی دوستوں کا خیال رکھتا تھا - خاص طور پر ویتنام کے دور دراز ملک سے تعلق رکھنے والوں کی، جسے وہ بہت پسند کرتے تھے۔

بعد میں، رہنما فیڈل کاسترو کی تصویر اور خود گنے کے کھیت میں کھڑے ہو کر بات کر رہے تھے، جو کہ کیوبا میں نوجوان صحافی کے غیر معمولی سفر کی گواہی کے طور پر معروف ویتنامی-ہسپانوی لغت کے پہلے صفحے پر رکھا گیا۔

Một đời gắn bó với Cuba
مسٹر وو وان آو (بہت بائیں) کیوبا کے رہنما فیڈل کاسترو کے ساتھ 16 اگست 1970 کو پروڈکشن ٹرپ پر ان کے ساتھ تصویر کشی کی گئی ہے۔ تصویر میں صدر فیڈل کے دستخط دکھائے گئے ہیں۔ (تصویر بشکریہ انٹرویو لینے والے)

شکر گزاری کی زندگی بھر

بعد ازاں ہزاروں ویت نامی طلباء تعلیم کے لیے کیوبا گئے۔ سوویت یونین سے بحری جہاز کے ذریعے سفر کرنے والے دو بڑے گروپوں کی تعداد بالترتیب 500 اور 300 لوگوں تک پہنچنے کے ساتھ بڑے پیمانے پر دورے تھے۔ قابل ذکر بات یہ ہے کہ کیوبا کی جانب سے تمام طلباء کے لیے کھانے اور رہائش سے لے کر رہنے کے اخراجات تک، ہر چیز کا خیال رکھا گیا، ان کے پاس کچھ بھی نہیں چھوڑا۔

"فیڈل نے سوچا کہ ویتنام کی مزاحمتی جنگ کے کامیاب ہونے کے بعد، انہیں بچوں کے لیے دودھ کی ضرورت کیسے پڑے گی، اس لیے اس نے دودھ والی گائے اور انڈوں کے لیے مرغیوں کا منصوبہ بنایا...،" مسٹر او نے جذباتی انداز میں یاد کیا۔ لہذا، 1970 کی دہائی میں، کیوبا نے ویتنام کو Moc Chau فارم میں 1,000 سے زیادہ قیمتی افزائش نسل کی گائیں فراہم کیں۔ اور جیسا کہ مسٹر او نے اشتراک کیا، "ضمیر رکھنے والوں کے لیے، اس مہربانی کو کبھی فراموش نہیں کیا جا سکتا۔"

سب سے بڑھ کر، صحافی وو وان آو کے لیے، ان کی زندگی کیوبا کے ساتھ نہ صرف ان کے کام کے ذریعے جڑی ہوئی ہے، بلکہ ایک گہرے جذباتی تعلق کے ذریعے بھی جو نسلوں پر محیط ہے۔ یہ پیار اس کے خاندان کی زندگی میں جڑ گیا ہے۔ اس کا بیٹا، وو ٹرنگ مائی، کیوبا میں تعلیم حاصل کرنے کے بعد، کیریبین جزیرہ نما ملک میں ویتنامی سفارت خانے میں بھی ایک اہلکار بن گیا، ایک بار پھر اپنے والد کے نقش قدم پر چلتے ہوئے اور دو برادر ممالک کو جوڑنے میں اپنا کردار ادا کیا۔ اس نے طنزیہ انداز میں ہمیں بتایا کہ اس کے بیٹے وو ٹرنگ مائی کا نام (اس وقت وینزویلا میں ویتنامی سفیر ہے) بھی اسے دنیا کے دوسری طرف اس سرزمین کی محبت میں دیا گیا تھا۔

ان کی بہو نے کیوبا میں اپنے ڈاکٹریٹ کے مقالے کا دفاع کیا اور ویت نام واپس آنے کے بعد اس ملک سے متعلقہ شعبوں میں کام جاری رکھا۔ ان کے کچھ پوتے - تیسری نسل - اب بھی کیوبا میں رہ رہے ہیں اور کام کر رہے ہیں۔ ان کے مطابق، وہ سب "کیوبا میں پلے بڑھے ہیں۔"

"میرے خاندان کی تین نسلیں ایک ملک سے جڑی ہوئی ہیں؛ مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت کم ہے،" اس نے فخر سے کہا۔

صرف ایک نیوز رپورٹر سے زیادہ، صحافی وو وان او ایک ترجمان بھی تھے۔ اپنی پوری زندگی میں، اس نے کیوبا کے بارے میں کتابوں کے ترجمے، تحریر اور تشریح کے لیے بہت زیادہ وقت اور کوشش وقف کی۔ لیکن شاید وہ کام جس نے اسے سب سے زیادہ فخر اور جذبات لایا وہ ویتنام میں پہلی ویتنامی-ہسپانوی لغت مرتب کرنا تھا۔

اور دونوں ممالک کے درمیان معلومات کے پُل بنانے میں ان کے تعاون کی بدولت، انہیں دو بار فیلکس ایلموزا میڈل سے نوازا گیا – جو کیوبا جرنلسٹس ایسوسی ایشن کا ایک باوقار اعزاز ہے۔ اس کے لیے، ہر تمغہ گزرے ہوئے بامعنی سالوں کی یاد دہانی ہے اور ان لوگوں کی ذمہ داری ہے جو انہیں آنے والی نسلوں کے سامنے بیان کرتے ہیں۔

لغت کے لیے ناشر سے 136 ملین VND رائلٹی حاصل کرنے کے بعد، تمام متعلقہ فریقوں کو ادائیگی کرنے کے بعد، اس نے اگست 2022 میں Matanzas Bay کے قریب صنعتی علاقے میں تیل ذخیرہ کرنے والے ٹینک میں لگنے والی آگ سے صحت یاب ہونے میں کیوبا کے لوگوں کی مدد کے لیے 100 ملین VND کا عطیہ دیا۔

"مجھے اب بھی اسے گول سو بنانے کے لیے مزید 20 لاکھ ادھار لینے کی ضرورت ہے،" اس نے نرم مسکراہٹ کے ساتھ کہا، "میں بالکل بھی ٹھیک نہیں ہوں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ کیوبا ہم سے کہیں زیادہ خراب ہے۔"

Một đời gắn bó với Cuba
صحافی اور مترجم وو وان او، 94 سال کی عمر میں، اپنے ہاتھ میں ایک ویتنامی-ہسپانوی لغت پکڑی ہوئی ہے جسے اس نے خود مرتب کیا ہے۔ (تصویر: ین وی)

اس کے علاوہ کیوبا میں تعلیم حاصل کرنے والے ماہرین اور صحافیوں سے ملاقات کے دوران، سفیر روجیلیو پولانکو فوینٹس نے صحافی، جنگی نمائندے، اور کیوبا کے سابق سفیر برائے جنوبی ویتنام کے نیشنل لبریشن فرنٹ کی طرف سے لکھی گئی رپورٹ "دی ایمبیسی ان دی گہرے جنگل اور 17ویں متوازی سے پہلے" کا ذکر کیا، اور بعد ازاں ریپبلک آف دی ریپبلک آف دی ریپبلک آف دی ایمبیسی آف دی ویتنامی کو بتایا۔ Valdés Vivó. اس میں، ایک فوجی نے کہا: "کیوبا سمندر کے بیچ میں ایک چھوٹا ویتنام ہے۔"

یہ بیان، محض ادبی منظر کشی سے بالاتر ہو کر، مسٹر وو وان آو کے لیے مشترکہ مشکلات، مشترکہ نظریات، اور پائیدار دوستی کے وقت کی واضح حقیقت کو مجسم کرتا ہے۔ ان کا ہمیشہ یہ ماننا تھا کہ صحافت نہ صرف معلومات کو جوڑتی ہے بلکہ لوگوں کے درمیان جذباتی تعلق کو بھی پلاتی ہے۔ "میرے پاس کوئی ٹائٹل نہیں، کوئی خاص ہنر نہیں ہے۔ میں صرف اپنی سالمیت کو برقرار رکھنے اور بامقصد زندگی گزارنے کی کوشش کرتا ہوں۔"

94 سال کی عمر میں، آنکھوں کی کمزوری اور کمزور ٹانگوں کے ساتھ، سابق صحافی اور مترجم اب بھی اس لغت کی تکمیل اور دوبارہ اشاعت کے لیے ترس رہے ہیں۔ "میں نہیں جانتا کہ میں کتنی دور جا سکتا ہوں، لیکن جب تک مجھے یاد ہے، میں بتاتا رہوں گا۔ جب تک مجھ میں طاقت ہے، میں لکھتا رہوں گا،" وہ مسکرایا، اس کی آواز دنیا کے دوسرے کنارے پر کسی ملک کے ساحل سے آنے والی ہوا کی طرح نرم تھی، بچ مائی اسٹریٹ کے دل سے گزر رہی تھی۔

صحافی اور مترجم وو وان آو کی زندگی کا اندازہ مقام یا شہرت سے نہیں بلکہ ہوانا سے بھیجی گئی خبروں سے، گہرے معانی سے بھرے لغات کے صفحات اور ان کے خاندان میں آنے والی نسلوں نے خاموشی سے دونوں قوموں کو جوڑنے کے راستے کو جاری رکھنے سے ماپا ہے۔

اگر ان تمام چیزوں کا خلاصہ ایک جملے میں کیا جا سکتا ہے، تو شاید یہ ہوگا: اس نے اپنی پوری زندگی کیوبا کے ساتھ گزاری، محبت، شکر گزاری اور اٹل وفاداری سے معمور۔

ماخذ: https://baoquocte.vn/chuyen-mot-nha-bao-ca-doi-gan-bo-voi-cuba-318365.html


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

جس لمحے Nguyen Thi Oanh 5 SEA گیمز میں بے مثال، فائنل لائن تک پہنچی۔
سا دسمبر پھولوں کے گاؤں میں کسان فیسٹیول اور ٹیٹ (قمری نئے سال) 2026 کی تیاری میں اپنے پھولوں کی دیکھ بھال میں مصروف ہیں۔
SEA گیمز 33 میں 'ہاٹ گرل' Phi Thanh Thao کی شوٹنگ کی ناقابل فراموش خوبصورتی
ہنوئی کے گرجا گھروں کو شاندار طریقے سے روشن کیا جاتا ہے، اور کرسمس کا ماحول سڑکوں پر بھر جاتا ہے۔

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

ہو چی منہ شہر میں نوجوان ایسی جگہوں پر تصاویر لینے اور چیک ان کرنے سے لطف اندوز ہو رہے ہیں جہاں ایسا لگتا ہے کہ "برف گر رہی ہے"۔

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ