ویت نامیوں کے لیے اسکولوں میں "رہنے" کے لیے جگہ بنانا
گریڈ 1 سے 12 (جنرل ایجوکیشن پروگرام 2018) تک میکملن انگلش کی نصابی کتب کے چیف ایڈیٹر کے طور پر، مسٹر ہونگ تانگ ڈک، فیکلٹی آف فارن لینگویج پیڈاگوجی (ونہ یونیورسٹی) کے لیکچرر اور اوپن لینڈ انگلش کے بانی، کا خیال ہے کہ گریڈ 1 سے انگریزی متعارف کروانے سے اگر ویتنامی زبان کے معیار کو کم نہیں کیا جائے گا، تو یہ ویتنامی زبان کے معیار کے مطابق ہے۔
مسٹر ڈک کے مطابق، ابتدائی دو لسانیات پر بہت سے مطالعات سے پتہ چلتا ہے کہ جب مادری زبان کو جان بوجھ کر پروان چڑھایا جاتا ہے، تو ایک اضافی غیر ملکی زبان سیکھنے سے دھاتی لسانی آگاہی کو بڑھانے، تصوراتی علم کو بڑھانے اور دو زبانوں کے نظاموں کے درمیان پڑھنے اور لکھنے کی مہارت کی منتقلی میں مدد ملتی ہے۔
"خطرہ صرف ذیلی دو لسانی ماڈل میں ظاہر ہوتا ہے - یعنی ویتنامی وقت کو کم کرنا، مضمون کو انگریزی سے بدلنا یا چال پر مبنی اور امتحان کی تیاری کے طریقے سے پڑھانا۔ اس وقت، ویتنامی اظہار آسانی سے کمزور ہو جاتا ہے۔ مسئلہ کام کرنے کے طریقے میں ہے، خود انگریزی میں نہیں،" مسٹر ڈک نے زور دیا۔

ہو چی منہ شہر میں پرائمری اسکول کے طلباء پڑھنے کے میلے کے دوران
تصویر: تھو ہینگ
استاد نے یہ بھی نوٹ کیا کہ ہمیں ترجمے اور صرف انگریزی بولنے پر پابندی لگانے میں انتہا نہیں ہونی چاہیے، کیونکہ "بچوں کو سبق کو مزید گہرائی سے سمجھنے کے لیے اپنی مادری زبان میں خیالات کو جوڑنے کی ضرورت ہے۔"
تدریسی تنظیم کی سمت کے بارے میں، مسٹر ڈک کا خیال ہے کہ ہر زبان کے کردار کو واضح طور پر بیان کرنا ضروری ہے: ویتنامی سوچ کی زبان کا کردار ادا کرتی ہے - خیالات کو منظم کرنا - بحث کرنا، انگریزی حصہ لینے - بیان کرنے - پیش کرنے - منسلک کرنے کی زبان ہے۔ انہوں نے کہا کہ جب یہ دونوں ریل متوازی چلتی ہیں تو سیکھنے والی ٹرین تیز اور محفوظ طریقے سے چلے گی۔
استاد نے نتیجہ اخذ کیا، "ویت نامی طالب علموں کے لیے گہرائی سے سوچنے کی زبان ہے، انگریزی ان کے لیے وسیع پیمانے پر حصہ لینے کی زبان ہے۔"
تدریسی نقطہ نظر سے، اس نے ایک اضافی دو لسانی ماڈل کی تجویز پیش کی: ویتنامی کی پرورش جاری رکھیں اور ساتھ ہی ساتھ گریڈ کی سطح کے مطابق انگریزی کی مہارت کو فروغ دیں۔ نصاب کے علاوہ ماحول اور سیکھنے کا مواد بھی اہم ہے۔ مسٹر ڈک تجویز کرتے ہیں کہ زندگی کے ابتدائی مراحل کی "تصدیق" نہ کریں، بلکہ ویتنامیوں کے لیے اسکولوں میں "رہنے" کے لیے ایک جگہ بنائیں: پڑھنے کے گوشے، کتابی میلے، ادبی تعاملات، ویتنامی کہانی سنانے کی سرگرمیاں... اس کے ساتھ ساتھ، انگریزی کلبوں اور پروجیکٹس کو منظم کریں جو عملی، نرم اور دلچسپ ہوں۔
ویت نامی میں بچوں کی نشوونما اور بھرپور جذبات کا اظہار کرنے میں مدد کریں
HEW لندن - ایجوکیشن کنسلٹنگ ہب اور کمیونٹی آف انگلش ٹیچنگ پریکٹس (CEP) کی شریک بانی محترمہ ٹرونگ تھو ٹرانگ کے مطابق جو 39,000 سے زائد اساتذہ کو راغب کرتی ہے، بین الاقوامی مطالعات سے پتہ چلتا ہے کہ متوازی طور پر دو زبانیں سیکھنا مادری زبان کی نشوونما میں رکاوٹ نہیں بنتا، اور نہ ہی اگر یہ بچوں کو عام طور پر زبان کی نشوونما کی طرف لے جاتا ہے تو وہ زبان کی نشوونما کو روکتا ہے۔ اس لیے، اگر بچے گریڈ 1 سے انگریزی سیکھیں تو ٹھیک ہے، لیکن اس سے بچوں کو دو زبانوں کے درمیان آوازوں، نظموں اور معانی کی ساخت کو پہچاننے اور ان کا موازنہ کرنے کی صلاحیت کو بڑھانے میں بھی مدد ملتی ہے۔
ویتنامی کی پاکیزگی کو برقرار رکھنے کے لیے، خاص طور پر چھوٹی عمر میں، محترمہ ٹرانگ کا خیال ہے کہ ہمیں ابتدائی مراحل میں بہت زیادہ کمال پسند نہیں ہونا چاہیے اور 100% انگریزی ماحول کی تعمیر میں بہت سخت نہیں ہونا چاہیے۔ درحقیقت، اسکولوں اور کلاس رومز کو طالب علموں کو "سینڈوچ" کا طریقہ استعمال کرتے ہوئے نرم انداز میں "کوڈ سوئچ" کرنے کی اجازت دینی چاہیے (یعنی انگریزی میں پڑھانا - اگر ضروری ہو تو ویتنامی میں مختصر الفاظ کی وضاحت کرنا - پھر انگریزی میں تصدیق کرنا)۔
اس کے علاوہ، اسکولوں اور خاندانوں کو بھی بچوں کے لیے ایک مضبوط ویتنامی بنیاد رکھنے کی ضرورت ہے، جیسے کہ باقاعدگی سے کہانیاں پڑھنا، کہانیاں سنانا، ویتنامی شاعری کے کھیل کھیلنا، بچوں کی نشوونما اور ویتنامی میں اپنے جذبات کا بھرپور اظہار کرنے میں مدد کرنا۔
"جب بچوں کو اپنی مادری زبان کی آوازوں اور نظموں کی اچھی گرفت ہوتی ہے تو انگریزی سیکھنا زیادہ فطری ہو جاتا ہے،" محترمہ ٹرانگ نے شیئر کیا۔

فیسٹیول میں پرائمری اسکول کے طلباء "مجھے ویتنامی سے پیار ہے"
تصویر: تھوئے ہینگ
ایک خالص ویت نامی زبان کا تحفظ ثقافت کا تحفظ بھی ہے
بین الاقوامی تعلیمی مشاورتی کمپنی OSI ویتنام کے ڈائریکٹر ڈاکٹر لی باو تھانگ نے زور دے کر کہا کہ وہ ویتنام کی زبان کو "مسخ شدہ"، آدھی مغربی، آدھی ویتنامی، جب اس میں ہیرا پھیری، اس میں اضافہ، اور "تخلیق" کرنے کے لیے نوجوانوں کے ایک گروپ کے ذریعے اسے قبول نہیں کر سکتے۔
ڈاکٹر لی باو تھانگ نے کہا کہ "جب میں امریکہ کی ایک یونیورسٹی میں بیرون ملک تعلیم حاصل کرنے والے ویتنام کے طلباء سے ملنے گیا اور ان سے بات کی تو میں نے انہیں بتایا کہ مسٹر تھانگ سے بات کرتے وقت وہ تمام انگریزی یا تمام ویتنامی استعمال کر سکتے ہیں۔ ہمیں آدھی انگریزی اور آدھی ویتنامی کو نہیں ملانا چاہیے،" ڈاکٹر لی باو تھانگ نے کہا۔
"ایک بار میرے بچے نے کچھ نئے الفاظ بھی ڈالے جو آج کل کے نوجوانوں کی "slang" ہیں، مجھے سمجھ نہیں آئی، مجھے اسے سمجھانے کے لیے کہنا پڑا۔ سمجھنے کے بعد، میں نے اس سے پوچھا، کیا آپ ویتنامی میں اس کی "جڑ" کو جانتے ہیں؟ آپ کو ویتنامی زبان میں ابتدائی لفظ، جڑ جاننے اور اسے استعمال کرنے کا طریقہ جاننے کی ضرورت ہے۔ ایک ایسے ماحول میں جس میں پیشہ ورانہ مہارت اور شائستگی کی ضرورت ہوتی ہے، والدین کو یہ بھولنا بہت ضروری ہے کہ وہ ویت نامی کے کردار کو کیسے بھولیں؟ اپنے بچوں کی روزانہ کی تقریر کو تشکیل دینا"، ڈاکٹر تھانگ نے مزید شیئر کیا۔
ڈاکٹر تھانگ نے تصدیق کی کہ انضمام کے باوجود، اگرچہ مستقبل میں اسکولوں میں انگریزی دوسری زبان ہوگی، ویتنامی لوگوں کو ویتنامی، اس کی ثقافتی تہوں، اور استعمال کے سیاق و سباق کی ٹھوس سمجھ کی ضرورت ہے... پھر دوسری زبان سیکھنا معنی خیز ہوگا۔ "کیونکہ ویتنامی بھی ہماری قوم کی ثقافت، روایت اور جڑ ہے۔ اگر ویتنامی زبان کو مسخ کیا جائے تو ہم اپنی ثقافت اور قومی شناخت کو کیسے محفوظ رکھ سکتے ہیں؟"، ڈاکٹر لی باو تھانگ نے اپنی رائے کا اظہار کیا۔

طلباء ویتنام کی ترقی میں طلباء کی مدد کے لیے سرگرمیوں میں حصہ لیتے ہیں جیسے کہ کتابی میلے، ادبی تعاملات، ویتنامی کہانی سنانے کی سرگرمیاں...
تصویر: تھوئے ہینگ
اہل خانہ اور اساتذہ کی ذمہ داریاں
ٹین فون کنڈرگارٹن، ٹین ہنگ وارڈ، ہو چی منہ سٹی کی پرنسپل محترمہ فام باو ہان نے کہا کہ پری اسکول کے بچوں کو اسکول میں انگریزی سے متعارف کرایا جاتا ہے، لیکن یہ صرف "آشنا" ہوتا ہے جیسا کہ نام سے ظاہر ہوتا ہے۔ پری اسکول کی عمر میں، جب بچے بولنا سیکھ رہے ہوتے ہیں اور زبان کی سوچ کو فروغ دیتے ہیں، بچوں کے لیے اپنی مادری زبان سیکھنا بہت ضروری ہے۔ وزارت تعلیم اور تربیت کے موجودہ پری اسکول ایجوکیشن پروگرام کے مندرجات میں، بچوں کی ویت نامی زبان میں مضبوط بنیاد ہونی چاہیے اور انہیں اپنی مادری زبان واضح طور پر بولنے کے قابل ہونا چاہیے۔ محترمہ ہان کا خیال ہے کہ والدین کو لالچی نہیں ہونا چاہیے جب وہ اپنے بچوں کو اس عمر میں گھر میں صرف انگریزی بولتے ہوئے دیکھیں، یا جب ان کے بچے ویتنامی کے ساتھ مخلوط انگریزی بولتے ہوں تو خوش ہوں۔
اس کے ساتھ ہی، محترمہ ہان کے مطابق، پری اسکول کے بچوں کے لیے TikTok چینلز اور بہت سے دوسرے سوشل نیٹ ورکس کی نقل کرتے ہوئے "سلینگ" الفاظ، آدھے انگریزی اور آدھے ویتنامی الفاظ کہنا بہت نقصان دہ ہے، جو بعد میں بچے کی زبان کی نشوونما کو متاثر کرتا ہے۔ لہذا، بالغوں، خاندانوں اور اساتذہ کے لیے ہر روز بچوں کی دیکھ بھال، پرورش اور تعلیم کی ذمہ داری لینا بہت ضروری ہے۔
"ہر استاد کو ایک رول ماڈل، ایک اخلاقی معیار ہونا چاہیے، اور بچوں کے ساتھ اپنی تقریر میں قطعی ہونا چاہیے، ہر وہ گانا جو وہ گاتے ہیں، ہر کہانی جو وہ ہر روز بچوں کو سناتے ہیں، اور ہر طرح سے وہ اپنے ساتھیوں کے ساتھ بات چیت کرتے ہیں..."، محترمہ ہان نے کہا۔
طلباء کیا تجویز کرتے ہیں؟
Phu Nhuan ہائی اسکول (Phu Nhuan Ward, Ho Chi Minh City) کے ایک طالب علم Nguyen Thai Hong Ngoc نے کہا کہ ویتنامی زبان کی پاکیزگی کو برقرار رکھنے کے لیے ضروری ہے کہ ادب، تاریخ اور جغرافیہ جیسے مضامین میں مکمل طور پر انگریزی پڑھانے پر غور کیا جائے۔ کیونکہ ان مضامین کو انگریزی میں پڑھانے سے طلباء نہ صرف اصطلاحات سے ناواقف محسوس کرتے ہیں بلکہ غیر ارادی طور پر نوجوانوں اور ویتنام کی ثقافت کے درمیان تعلق بھی ٹوٹ جاتا ہے۔ Ngoc نے کہا، "بہت سے اسباق اور جذبات صرف ویتنام کا استعمال کرتے ہوئے پوری طرح سے بیان کیے جا سکتے ہیں۔" دریں اثنا، ریاضی، کیمسٹری اور فزکس جیسے مضامین کے لیے، اسکول مکمل طور پر انگریزی میں پڑھا سکتے ہیں، خاص طور پر اصطلاحات، فارمولوں اور پیشکشوں کے ساتھ، طلباء کو بین الاقوامی معیارات تک پہنچنے والے علم اور مہارتوں کو حاصل کرنے میں مدد فراہم کرتے ہیں۔
دریں اثنا، یونیورسٹی کی سطح پر، ہو چی منہ سٹی نیشنل یونیورسٹی کی یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز کے ایک طالب علم ہو انہ توان کا خیال ہے کہ ویتنامی زبان کو اس کی بنیادی اقدار میں یقینی بنانا ضروری ہے۔ مثال کے طور پر، کھانے اور فیشن جیسے عام ویتنامی عناصر کا ذکر کرتے وقت، اساتذہ اور طلباء کو پہلے ویتنامی زبان میں تصور متعارف کرانا چاہیے، پھر وضاحت کے لیے انگریزی کا استعمال کریں۔
Tuan نے مزید کہا کہ امریکہ کے اپنے حالیہ مختصر مدت کے مطالعاتی سفر کے دوران، ایک کہانی جو انہیں سیکھنے کے قابل معلوم ہوئی وہ یہ تھی کہ فلپائنی دوستوں کے ساتھ تبادلہ کرتے وقت، انہوں نے ہمیشہ اپنے وطن سے جڑنے کا موقع لیا، سیاست ، کمیونٹی پروجیکٹس سے لے کر کھانے جیسے روزمرہ کے عناصر تک۔
"ہمارے ملک میں تدریسی سیاق و سباق میں، لیکچررز مغربی ممالک کے شواہد کا حوالہ دینے کے ساتھ ساتھ، روزمرہ کی زندگی کے قریب اور مضبوط ویتنامی ثقافتی خصوصیات کے حامل مثالیں تلاش کر کے اس کا اطلاق کر سکتے ہیں۔" Tuan نے اشتراک کیا۔
ماخذ: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-cach-giu-tieng-me-de-trong-moi-truong-song-ngu-185251104222405131.htm






تبصرہ (0)