سپین کی دو لسانی تعلیمی پالیسی، جس کا مقصد طلباء کو ہسپانوی اور انگریزی دونوں میں پڑھانا ہے، نے توجہ مبذول کی ہے اور حالیہ برسوں میں کچھ کامیابیاں حاصل کی ہیں۔

سوئس انٹرنیشنل ایجوکیشن گروپ EF ایجوکیشن فرسٹ (EF EPI) کی انگلش پرافینسی انڈیکس کی درجہ بندی کے مطابق 2023 میں، سپین انگریزی کی مہارت کے لیے دنیا میں 35 ویں نمبر پر تھا اور اسے "درمیانی مہارت" کا درجہ دیا گیا تھا۔

Spain.jpg
1996 سے، ہسپانوی وزارت تعلیم اور برٹش کونسل نے دو لسانی پالیسی کے نفاذ کے لیے تعاون کیا ہے۔ تصویر: کاسوی تعلیمی مراکز

دو لسانی پالیسی کو پہلی بار 1996 میں ہسپانوی وزارت تعلیم اور برٹش کونسل کے درمیان شراکت داری کے ذریعے متعارف کرایا گیا تھا تاکہ طلباء کی انگریزی کی مہارت کو بہتر بنایا جا سکے، جس سے ان کے کیریئر کے مواقع اور عالمی مسابقت میں اضافہ ہو گا۔ یہ پروگرام ہسپانوی سرکاری اسکولوں میں لاگو کیا جاتا ہے۔

2000 تک، اسپین کے خود مختار علاقوں نے اپنے دو لسانی پروگراموں کو نافذ کرنا شروع کر دیا، اور اس میں حصہ لینے والے سکولوں کی تعداد میں اضافہ ہو گیا۔ برٹش کونسل سپین کے مطابق، آج تک، یہ پروگرام 90 کنڈرگارٹنز، پرائمری اسکولوں، اور 10 خود مختار علاقوں میں 58 سیکنڈری اسکولوں میں 40,000 طلباء تک پہنچ چکا ہے۔

توقعات اور حقیقت

اسپین میں دو لسانی تعلیمی پالیسی کا سب سے بڑا مسئلہ توقعات اور حقیقی نتائج کے درمیان فرق ہے۔

اگرچہ یہ پروگرام تیزی سے پھیلا ہوا ہے، ایک دہائی میں تقریباً 500 فیصد بڑھ رہا ہے، اس پر والدین اور معلمین کی اعلیٰ توقعات پر پورا اترنے میں ناکامی پر بھی تنقید کی گئی ہے۔ ہسپانوی تعلیمی حلقوں میں دو لسانی ماڈل کو بہتر بنانے کے بارے میں بحث ایک گرما گرم موضوع بنی ہوئی ہے۔

اسپین میں والدین دو لسانی تعلیم کو اپنے بچوں کی مستقبل کی کامیابی کی کلید کے طور پر دیکھتے ہیں، یہ توقع رکھتے ہیں کہ اپنے بچوں کو دو لسانی اسکولوں میں داخل کر کے، وہ ہسپانوی اور انگریزی دونوں میں مہارت حاصل کر لیں گے۔ تاہم، Ediciones El País کے مطابق، یہ نہ تو پالیسی کا مقصد ہے اور نہ ہی حقیقت۔

"والدین کو یہ سمجھنے کی ضرورت ہے کہ ہمارا مقصد مقامی جیسی بولنے کی صلاحیت پیدا کرنا نہیں ہے۔ ہمارا مقصد عملی روانی ہے، طلباء کو حقیقی زندگی کے حالات میں انگریزی استعمال کرنے میں مدد کرنا،" ماریا لوئیسا پیریز، یونیورسٹی آف جین (اسپین) میں انگریزی کی پروفیسر نے کہا۔

یہ نظریہ انگریزی کے بطور lingua franca (ELF) نقطہ نظر سے مطابقت رکھتا ہے، جو کامل تلفظ یا گرامر کے بجائے ابلاغی صلاحیت پر زور دیتا ہے۔ ELF کے محققین کے مطابق، سب سے اہم بات یہ ہے کہ طلباء انگریزی کو بات چیت کے لیے ایک ٹول کے طور پر استعمال کر سکتے ہیں، مقامی بولنے والے کمال کے ساتھ بات نہیں کر سکتے۔

"کوئی بھی طالب علم اپنی پہلی زبان کے ساتھ ساتھ دوسری زبان بھی نہیں بول سکتا۔ توجہ مواصلات پر ہونی چاہیے، کمال پر نہیں،" تعلیمی اختراع کار ڈاکٹر ڈیوڈ مارش، جنہوں نے مواد اور زبان کے انضمام (CLIL) کے نقطہ نظر کو تیار کرنے میں مدد کی، ایک حالیہ انٹرویو میں کہا۔

اس نے اور اس کے ساتھیوں نے پایا کہ بہت سے یورپی طلباء، آٹھ سال کی انگریزی تعلیم کے بعد بھی روانی سے بولنے میں دشواری کا شکار تھے۔

عمل درآمد میں چیلنجز اور جھلکیاں

اگرچہ دو لسانی تعلیمی پالیسی کے مقاصد قابل ستائش ہیں، لیکن اس پر عمل درآمد پورے سپین میں ناہموار ہے۔ اہم مسائل میں سے ایک مختلف خطوں میں اساتذہ کے مطالبات ہیں۔

کچھ علاقوں میں اساتذہ کو صرف انگریزی کی B2 سطح کی ضرورت ہوتی ہے، جو روانی کی نمائندگی کرتا ہے لیکن مہارت کی نہیں، جب کہ دوسروں کو C1 سطح کی ضرورت ہوتی ہے، جو اعلیٰ سطح کی مہارت کی نمائندگی کرتا ہے۔ یہ تفاوت ان خدشات کا باعث بنا ہے کہ بہت سے اساتذہ کے پاس انگریزی میں مضامین پڑھانے کی مہارت نہیں ہے۔

سپین2.png
اسپین میں دو لسانیات کے نفاذ نے کئی مسائل کو جنم دیا ہے۔ تصویر: کنگسٹر کالج

مزید برآں، دو لسانی سرکاری اسکولوں میں زبان کے مشیروں کی کمی نے اس مسئلے کو اور بڑھا دیا ہے۔ ہسپانوی وزارت تعلیم اور برٹش کونسل کا اصل منصوبہ یہ تھا کہ نصاب کی ترقی میں مدد کے لیے برطانوی تعلیمی نظام میں تجربہ رکھنے والے مشیر ہوں۔

تاہم، عملی طور پر، ان مشیروں کی جگہ اسکول کے رابطہ کاروں نے لے لی ہے، اکثر ایسے اساتذہ جن کے پاس انگریزی کی بہترین مہارت ہوتی ہے لیکن تعلیمی قیادت یا دو لسانی تدریس میں تجربہ کی کمی ہوتی ہے۔ میڈرڈ میں ایک دو لسانی پروگرام کوآرڈینیٹر لورا نے کہا، "ہم بنیادی طور پر اپنے آلات پر چھوڑے گئے ہیں، واضح رہنمائی یا مدد کے بغیر۔"

چیلنجوں کے باوجود، سپین کی دو لسانی تعلیمی پالیسی کے کچھ مثبت نتائج برآمد ہوئے ہیں۔ Jaén اور Córdoba کی یونیورسٹیوں کی طرف سے کی گئی Mon-CLIL رپورٹ جیسے مطالعات سے پتہ چلتا ہے کہ دو لسانی پروگراموں میں طلباء عام طور پر اپنے یک لسانی ساتھیوں کے مقابلے انگریزی میں بہتر کارکردگی کا مظاہرہ کرتے ہیں۔

رپورٹ کے مطابق، دو لسانی پروگراموں میں ایلیمنٹری اسکول کے طلباء کا اوسط انگریزی اسکور ان کے غیر دو لسانی ساتھیوں کے مقابلے میں 1.23 پوائنٹس زیادہ تھا، جب کہ ہائی اسکول کے طلباء کے اسکور 2.4 پوائنٹس زیادہ تھے۔

خاص طور پر، مطالعہ نے پایا کہ دو لسانی طلباء نے ہسپانوی میں اپنے ساتھیوں سے بہتر کارکردگی کا مظاہرہ کیا، ابتدائی اسکول میں 0.46 پوائنٹس زیادہ اور ہائی اسکول میں 1 پوائنٹ زیادہ۔

دوسرے مضامین جیسے جغرافیہ، تاریخ اور سائنس میں، دو لسانی طلباء نے بھی قدرے بہتر کارکردگی کا مظاہرہ کیا، حالانکہ اختلافات اتنے واضح نہیں تھے۔ رپورٹ کے سرکردہ محققین میں سے ایک، Ignacio نے کہا، "دو لسانی طلباء کو نہ صرف انگریزی بلکہ دوسرے مضامین، حتی کہ ہسپانوی میں بھی فائدہ ہوتا ہے۔"

سبق سیکھا۔

وہ ممالک جو انگریزی کو دوسری زبان کے طور پر فروغ دینا چاہتے ہیں وہ سپین کی دو لسانی تعلیمی پالیسی سے کئی سبق سیکھ سکتے ہیں۔ سب سے پہلے، حقیقت پسندانہ توقعات طے کریں۔ مقامی جیسی انگریزی کی مہارت کا وعدہ کرنے کے بجائے، طالب علموں کو گلوبلائزڈ دنیا میں مؤثر طریقے سے حصہ لینے کے لیے عملی مواصلاتی مہارتوں سے آراستہ کرنے پر توجہ مرکوز کرنی چاہیے۔

زبان کی تعلیم کو جلد شروع کرنا بھی ضروری ہے۔ ممالک کو پرائمری اسکول سے انگریزی متعارف کرانی چاہیے اور طالب علم کی پوری تعلیم کے دوران مسلسل مدد فراہم کرنی چاہیے۔ یہ نقطہ نظر اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ طلباء ایک ٹھوس بنیاد بناتے ہیں جس کو مزید تقویت ملتی ہے جب وہ اپنی تعلیم کے ذریعے ترقی کرتے ہیں۔

ایک اور اہم سبق اساتذہ کی تربیت کو ترجیح دینا ہے۔ اساتذہ کو انگریزی میں مہارت اور تدریس کے طریقوں پر اچھی گرفت ہونی چاہیے۔ یہ اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ اساتذہ نہ صرف انگریزی میں مضمون کا مواد فراہم کرتے ہیں بلکہ طالب علموں کو دوسرے مضامین کے سیکھنے کے ذریعے زبان کو بہتر طور پر سمجھنے میں بھی مدد کرتے ہیں۔

ممالک کو یہ بھی یقینی بنانا ہوگا کہ مناسب وسائل مہیا کیے جائیں، بشمول تدریسی مواد اور بنیادی ڈھانچے تک مساوی رسائی۔ ان وسائل کے بغیر، تعلیمی نتائج میں تفاوت ابھر سکتا ہے، جیسا کہ سپین کے کچھ علاقوں میں دیکھا گیا ہے۔

دو لسانی تعلیم کو بہتر بنانے میں ایک اہم عنصر پروگرام کی باقاعدہ نگرانی اور ایڈجسٹمنٹ ہے۔ مسلسل تشخیص طالب علم کے سیکھنے کے نتائج اور اساتذہ کی تاثیر میں بہتری کے شعبوں کی نشاندہی کرنے میں مدد کرتا ہے، جس سے تعلیمی نظام زیادہ لچکدار اور جوابدہ ہوتا ہے۔

جاپان اساتذہ کو 100 ملین/ماہ کیوں ادا کرتا ہے لیکن انگریزی ابھی بھی 'نچلی سطح' پر ہے جاپان - وزارت تعلیم کا ایک سروے طلباء اور اساتذہ کی انگریزی صلاحیت میں مسلسل بہتری کو ظاہر کرتا ہے۔ ماہرین کے مطابق انگریزی تعلیم میں اصلاحات کے لیے طویل المدتی وژن کی ضرورت ہے کیونکہ بامعنی تبدیلیاں اکثر ایک نسل کو مکمل ہونے میں لیتی ہیں۔