بهدف تعزيز التبادل الأدبي بين فيتنام وكوريا، تقوم جمعية كتاب مدينة هو تشي منه، ودار نشر نها نام، ومعهد ترجمة الأدب الكوري، وجامعة فان لانغ بتنظيم اللقاء الأدبي الفيتنامي الكوري في مدينة هو تشي منه.
خلال كلمتها في الفعالية (التي عُقدت في 16 يوليو)، أكدت رئيسة رابطة كتّاب مدينة هو تشي منه، بيتش نغان، قائلةً: " إنّ لقاء الأدب الفيتنامي والكوري هو ثمرة جهود مجلس ترجمة الأدب (thuộc the Ho Chi Minh City Writers Association)، برئاسة المترجمة الدكتورة نغوين ثي هين. وانطلاقاً من هذا النجاح، تواصلت اللجنة المنظمة مع معهد ترجمة الأدب الكوري، وهو مؤسسة ثقافية تابعة للحكومة الكورية تتمتع بخبرة تزيد عن ربع قرن، وتتبنى استراتيجية واسعة النطاق للترويج للأدب الكوري عالمياً ، بما في ذلك فيتنامي."
بحسب الكاتبة بيتش نغان: "من خلال هذا اللقاء الأدبي بين الكتّاب الفيتناميين والكوريين، إلى جانب تبادل الأفكار حول مهنتهم، ومناقشة مصادر الإلهام والعملية الإبداعية للأعمال الأدبية، يأمل المنظمون في المساهمة في خلق فرص للترويج للأدب الفيتنامي عالميًا، والعكس صحيح، مما قد يُسهّل التبادلات الأدبية الدولية مستقبلًا. ومن خلال هذه التبادلات الأدبية والثقافية الدولية، نأمل أن تتجاوز مسيرة إيصال الأدب الفيتنامي إلى القراء في جميع أنحاء العالم الصعوبات (أو حتى المآزق)، إذا ما حظيت بالاهتمام اللازم من الحكومة والجهات المعنية، حتى تتمكن الأعمال الأدبية الجيدة من نشر قيمها الإنسانية والمساهمة في تحقيق رسالة "السفراء" الثقافيين."
في هذه المناسبة، شهد عشاق الأدب "لقاءً" بين ثلاثة كتّاب حققوا جميعاً نجاحاً كبيراً في الإبداع الأدبي: الكاتبة الكورية بيون هاي يونغ (التي نُشرت لها الكتب التالية في فيتنام: *رماد أحمر* و *ثقب أسود عميق *). وكاتبان فيتناميان: الشاعر لي ثيو نهون والكاتب تيو كوين (الذي لديه العديد من الأعمال وفاز بالعديد من الجوائز).
تُعرف بيون هاي يونغ كإحدى أبرز كاتبات الأدب الكوري المعاصر، وتحظى بتقدير كبير من النقاد. نشرت كتابها الأول عام 2000، وحصلت على العديد من الجوائز المرموقة. تميل أعمالها إلى أدب الديستوبيا، ممزوجةً بعناصر الإثارة النفسية.
نشر الشاعر لي ثيو نون أكثر من عشرة كتب، تشمل الشعر والقصص الساخرة والنقد الأدبي. وهو حاليًا عضو في اللجنة التنفيذية، ورئيس لجنة الكتاب الشباب، وعضو في مجلس الشعر (رابطة كتاب مدينة هو تشي منه). كما يشغل لي ثيو نون منصب السكرتير التحريري لصحيفة الزراعة الفيتنامية .
نشرت الكاتبة بوي تيو كوين أكثر من 10 كتب، بما في ذلك قصص قصيرة وروايات ومقالات، وهي حاليًا عضوة في رابطة كتاب مدينة هو تشي منه، وتعمل في صحيفة هو تشي منه النسائية .
السيدة هين نغوين، الحاصلة على درجة الدكتوراه في الأدب الكوري (جامعة سيول الوطنية)، تشغل حاليًا منصب رئيسة قسم اللغة والثقافة الكورية في جامعة فان لانغ ورئيسة مجلس الأدب المترجم (رابطة كتاب مدينة هو تشي منه).
كان اللقاء الأدبي الفيتنامي الكوري بين الكتّاب الفيتناميين والكوريين حافلاً بالنشاط. فإلى جانب تبادل الأفكار حول مهنتهم، ومناقشة مصادر الإلهام والعملية الإبداعية للأعمال الأدبية، شكّل اللقاء فرصةً للترويج للأدب الفيتنامي عالمياً، وتمهيد الطريق أمام تبادلات أدبية دولية مستقبلية تنظمها جمعية كتّاب مدينة هو تشي منه وجمعية الكتّاب الكوريين.
(وفقًا لموقع thanhnien.vn)
رابط المصدر






تعليق (0)