هذا منتدى أكاديمي سنوي يستضيفه معهد INK، ويُعقد بالتناوب في دول ذات تطور ملحوظ في الدراسات الكورية. وقد عُقد هذا العام المؤتمر التاسع والثلاثون في فيتنام، بتنظيم من معهد INK بالتعاون مع جامعة دونغ أ، وبرعاية الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين والفوريين الكوريين. وهو أيضًا المؤتمر العلمي الدولي الثالث والأربعون الذي تنظمه جامعة دونغ أ بالتعاون مع معاهد بحثية وجامعات ومنظمات وعلماء وخبراء محليين ودوليين.
تم تنظيم ورشة عمل بعنوان "تدريس اللغة والثقافة الكورية في العصر الرقمي" من قبل INK بالتعاون مع جامعة دونج أ في 14 يونيو.
قال السيد وو هيونج مين - الممثل الرئيسي لمؤسسة كوريا (KF) في فيتنام، إنه في عام 2021، تم اختيار اللغة الكورية كلغة أجنبية أولى في فيتنام، ويتم تنفيذ الفصول الدراسية الكورية على نطاق واسع في المدارس الثانوية والثانوية في جميع أنحاء البلاد.
ارتفع عدد المتقدمين لاختبار الكفاءة في اللغة الكورية (TOPIK) رقم 100 من 16,000 إلى 63,000، أي بزيادة قدرها أربعة أضعاف خلال السنوات الخمس الماضية. وبحلول عام 2025، أنشأت 48 جامعة في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك جامعة دونغ أ، أقسامًا للغة الكورية والدراسات الكورية، ويلتحق بها أكثر من 27,000 طالب.
وبحسب البروفيسور الدكتور لي مي هيه - رئيس معهد INK، فإن الابتكارات الثورية في المجال الرقمي، إلى جانب الانتشار العالمي لموجة الهاليو، تشكل العديد من التحديات ولكنها في الوقت نفسه تفتح العديد من الفرص الجديدة لتدريس اللغة والثقافة الكورية.
توقيع اتفاقية تعاون بين جامعة دونغ أ والجمعية الدولية للمترجمين الفوريين والفوريين الكوريين.
وأضافت أن تدريس اللغة الكورية وتدريب الترجمة التحريرية والشفوية لم يعودا مجالين مستقلين، بل يتجهان نحو مجتمع أكاديمي متماسك، يتكامل ويحقق تأثيرًا تآزريًا قويًا. وفي ظل متطلبات عصرنا الحالي، تُفتح هذه الصفحة الجديدة آفاقًا جديدة للتعاون الهادف، وتُصبح نموذجًا نموذجيًا للجمعيات الأكاديمية ذات الرؤية المستقبلية.
وفقًا لرئيس مجلس إدارة جامعة دونغ أ، لونغ مينه سام، فإن موجة الهاليو في العصر الرقمي ليست مجرد ظاهرة ثقافية عالمية، بل هي أيضًا فرصة لإحداث نقلة نوعية في طريقة تدريس اللغة الكورية. وإذا استُغلت بشكل صحيح، ستصبح هاليو جسرًا فعالًا بين الفصول الدراسية والعالم.
"إن موضوع المؤتمر "تعليم اللغة والثقافة الكورية في العصر الرقمي" ليس موضوعًا آنيًا فحسب، بل يعكس أيضًا الاهتمامات الاستراتيجية في مجال تعليم اللغة والثقافة في العصر الرقمي، حيث لا يقتصر تعليم اللغة والثقافة على التواصل فحسب، بل يشمل أيضًا التواصل. وأكد السيد لونغ مينه سام أن الروابط بين الناس، وبين الثقافات، وبين النظم التعليمية تزداد تنوعًا ومرونة.
تم التبرع بأكثر من 160 كتابًا كوريًا من قبل الناشرين Hawoo و Darakwon و Hangeulpark و Kong & Park إلى جامعة دونج أ وبعض الجامعات التي تقدم تدريبًا على اللغة الكورية في المنطقة الوسطى.
وفي الوقت نفسه، وقعت جامعة دونغ أ والرابطة الدولية للمترجمين الفوريين والفوريين الكوريين اتفاقية تعاون لتطوير برامج تدريس اللغة الكورية، والمشاركة في مشاريع بحثية مشتركة، وتبادل الوثائق الأكاديمية، وتعزيز تنفيذ امتحانات تقييم الترجمة والتفسير الكورية في فيتنام.
كما تم التبرع بـ 164 كتابًا كوريًا من الناشرين هاوو، داراكوون، هانجولبارك، كونغ آند بارك إلى كلية اللغة والثقافة الكورية (جامعة دونج أ) وعدد من الجامعات التي تقدم تدريبًا على اللغة الكورية في المنطقة الوسطى، لخدمة تدريس وبحث اللغة والثقافة الكورية والترجمة والتفسير الكورية، مما يساهم في تحسين جودة التدريب.
المصدر: https://doanhnghiepvn.vn/tin-tuc/hoi-thao-quoc-te-ve-phat-trien-giao-duc-tieng-han-trong-thoi-dai-chuyen-doi-so/20250614030330430






تعليق (0)