Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الزعيم نجوين آي كووك - "روح" صحيفة Nguoi Cung Duong

على مدار القرن الماضي، استمرت صحيفة "لو باريا" (المُعْتَزِلون) لمدة أربع سنوات، وصدر منها 38 عددًا. وكان زعيمها، نغوين آي كووك، بمثابة "روحها"؛ إذ كان له تأثير قوي على الرأي العام الفرنسي، وأيقظ الحركات الوطنية في الدول المستعمرة. وكانت الصحيفة "دليلًا" ساطعًا على روح "اتحدوا يا بروليتاريا جميع البلدان والشعوب المضطهدة".

Báo An GiangBáo An Giang20/06/2025

في عام ١٩٢١، وفي العاصمة باريس، أسس الزعيم نغوين آي كوك ورفاقه من المستعمرات الفرنسية كالجزائر وتونس والمغرب... اتحاد الشعوب المستعمرة. كان الهدف من هذه الجمعية حشد القوى وتوحيد جهود شعوب المستعمرات ضد الإمبريالية ومن أجل التحرر الوطني. ولبناء منتدى وإيجاد شكل جديد من النضال الشعبي، قرر الزعيم نغوين آي كوك ورفاقه في أوائل فبراير ١٩٢٢ تأسيس صحيفة "لو باريا" - لسان حال اتحاد الشعوب المستعمرة. كان الزعيم نغوين آي كوك أحد مؤسسي الصحيفة، حيث شغل منصب رئيس التحرير، وأدار خزينة الصحيفة، ونشرها، وبيعها... وفيما يتعلق باسم الصحيفة، أوضح الزعيم نغوين آي كوك: "باريا كلمة هندية في الأصل، تُستخدم للإشارة إلى الأشخاص الذين فقدوا جميع حقوقهم الدينية والاجتماعية. وبمعنى أوسع، يستخدمها الفرنسيون للإشارة إلى الفقراء".

كان مقر الصحيفة الرئيسي في 16 شارع جاك كالوت، ثم انتقل إلى شارع مارشيه دي باتريارشي، الدائرة السادسة في باريس، حيث كان أيضًا مقر اتحاد الشعوب المستعمرة. كان شعار "لا باريا" "سلاح حرب بمهمة تحرير الشعوب". في العدد الأول (1 أبريل 1922)، رحّبت الصحيفة بالقراء، وكتبت: "في تاريخ جماهير المستعمرات الفرنسية، لم تُنشأ صحيفة واحدة تُعبّر عن معاناتهم وفقرهم، بغض النظر عن البلد أو العرق". طُبعت الصحيفة على ورق مقاس 36×50 سم، وغطّى اسمها الصفحة بأكملها، بثلاث لغات. في المنتصف، كُتب أبرزها بالفرنسية، والعربية على اليسار، والصينية على اليمين، مُترجمًا إلى "صحيفة العمال". وكان عنوان الصحيفة الرئيسي تحت اسم "منتدى الشعوب المستعمرة" باللغة الفرنسية، والذي تغير فيما بعد إلى "منتدى البروليتاريا المستعمرة"، ثم "منظمة الشعوب المضطهدة في المستعمرات"، وأخيراً "منظمة اتحاد الشعوب المستعمرة".

صدرت الصحيفة شهريًا، وكان كل عدد مطبوعًا من صفحتين إلى أربع صفحات. كانت هناك بعض الأعداد التي نُشرت كل أسبوعين، أي ثلاث مرات في أعداد مزدوجة. تراوح عدد النسخ من 1000 إلى 5000 نسخة. ونظرًا للموارد المالية المحدودة، كانت المهام الرئيسية هي دفع رواتب المديرين ذوي الجنسية الفرنسية، وطباعة الصحيفة، واستئجار المقر الرئيسي، وكان نجوين آي كوك ورفاقه يتولوا كل شيء آخر. وعلى الرغم من أن الصحيفة استمرت لمدة 4 سنوات (أبريل 1922 - أبريل 1926) بـ 38 عددًا، إلا أنها كان لها تأثير كبير على الرأي العام الفرنسي والحركة الوطنية في المستعمرات. ومن الجدير بالذكر أن الصحيفة المنشورة في العاصمة باريس كانت بمثابة ضربة للاستعمار الفرنسي، ومنعتها الحكومة من إدخال الصحيفة إلى المستعمرات. في ذلك الوقت، في الهند الصينية، تم القبض على أي شخص يقرأ Le Paria - البائس. ولنقل الصحيفة إلى المستعمرات، أرسلها نجوين آي كوك وزملاؤه بالبريد العام، أو من خلال البحارة والسكان الأصليين.

رغم حظر السلطات الفرنسية، وجدت الصحيفة مكانًا لها لتمارس رسالتها وتنشر مبادئها. في "لو باريا"، كتب نغوين آي كوك أكبر عدد من المقالات في مختلف الأنواع الأدبية، مثل: الأخبار، والتعليقات، والافتتاحيات، والقصص القصيرة، والترجمات، والمسرحيات الهزلية، واللوحات، والرسومات... لم تكشف مقالاته عن سياسة القمع والاستغلال التي انتهجها الاستعمار الفرنسي ضد شعوب فيتنام والهند الصينية فحسب، بل أبرزت أيضًا الوجه القبيح والمضحك للاستعمار ضد شعوب المستعمرات. ويمكن القول إن الصحافة أصبحت سلاحًا حادًا استخدمه لتعزيز فعاليتها الكبيرة، إلى جانب أنشطته الأخرى ضد جميع أعداء الأمة والطبقة، مما أوقظ الجماهير وحشدها للوقوف والمساهمة في النضال التحريري.

بالإضافة إلى صحيفة Nguoi cung kho، كتب نجوين آي كوك أيضًا مقالات للعديد من الصحف الفرنسية. على وجه التحديد، في صحيفة Nhan Dao، كانت هناك مقالات مثل "قضية السكان الأصليين" و"رثاء السيدة ترونغ تراك" و"الشخص الذي يعرف رائحة التدخين" و"في هانه"... وعلى وجه الخصوص مقال "في هانه" المنشور في 19 فبراير 1923، كتب المؤلف أن هذا مقتطف من رسائل إلى ابن عمه والتي ترجمها المؤلف إلى اللغة الأنامية (الفيتنامية)، ولكن "ابن العم" كان مجرد شخصية خيالية لقيادة القصة، وقد كُتبت هذه المقالة باللغة الفرنسية منذ البداية. خلال هذه الفترة، ومن خلال استغلال وقمع المستعمرين، كتب نجوين آي كوك "حكم النظام الاستعماري الفرنسي"، وذكر أحداثًا حقيقية وأشخاصًا حقيقيين، مستخدمًا أسلوب "ضرب العصا بظهر المالك" - مقتبسًا كلمات كتبها الفرنسيون كدليل. ومن خلال القصة القصيرة، أصبحت تحقيقاً استقصائياً يفتح آفاقاً أدبية جديدة، وكانت في الوقت نفسه وثيقة تاريخية مهمة.

يقول المحامي ماكس كلينفيل بلونكونرت، وهو من مواليد غوادلوب (إحدى مقاطعات فرنسا الخارجية)، ومحامٍ في محكمة استئناف باريس، وناشط في رابطة حقوق الإنسان ، وعضو في لجنة البحوث الاستعمارية: "ساهم نغوين آي كووك مساهمة كبيرة في صحيفة لو باريا... جميع المقالات والرسومات التي وقّعها نغوين آي كووك في الصحيفة تحمل طابعًا خاصًا. إنها روح النضال الثوري الجذري والعزم على محاربة الاستعمار الذي لا هوادة فيه. عند النظر إلى هذه المقالات والرسومات وقراءتها، يتضح جليًا أن الكاتب يتمتع بروح هجومية استباقية وذكية للغاية".

يؤكد العديد من الباحثين في مجال الصحافة أن انطلاقة صحيفة "لو باريا" ساهمت بشكل كبير في نشر الماركسية اللينينية في الهند الصينية والمستعمرات، وألهمت الشعوب المضطهدة والمستغلة، وشكلت علامة فارقة في حركة التحرر الوطني في بلادنا والمستعمرات. ومن خلال الصحافة "الناعمة"، خدم القائد نغوين آي كووك النضال الثوري للأمة، وشجّع في الوقت نفسه روح الوطنية والنضال في المستعمرات. ومن خلال روح الصحافة، التي تتبنى القيم الإنسانية وأخلاقيات هو تشي مينه الصحفية، تسعى أجيال من صحفيي اليوم والغد إلى التعلم.

نجوين هاو

المصدر: https://baoangiang.com.vn/lanh-tu-nguyen-ai-quoc-linh-hon-bao-nguoi-cung-kho-a422825.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

المناطق التي غمرتها الفيضانات في لانغ سون كما شوهدت من طائرة هليكوبتر
صورة لسحب داكنة "على وشك الانهيار" في هانوي
هطلت الأمطار بغزارة، وتحولت الشوارع إلى أنهار، وأحضر أهل هانوي القوارب إلى الشوارع
إعادة تمثيل مهرجان منتصف الخريف لسلالة لي في قلعة ثانغ لونغ الإمبراطورية

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج