Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

9 Arten von Eigentum mit festgelegten Eigentumsrechten des gesamten Volkes

Die Regierung hat das Dekret Nr. 77/2025/ND-CP erlassen, das die Verfahren zur Feststellung des öffentlichen Eigentums an Vermögenswerten und zur Handhabung von Vermögenswerten regelt, für die öffentliches Eigentum festgestellt wurde.

Thời báo Ngân hàngThời báo Ngân hàng09/04/2025


Neue Regelungen zum Vermögen in begründetem öffentlichem Eigentum - Bild 1.

Zu den Vermögenswerten, deren Eigentumsrechte gemäß diesem Dekret vom gesamten Volk festgelegt werden, gehören:

1. Nach den gesetzlichen Bestimmungen beschlagnahmte Vermögenswerte, darunter: a) beschlagnahmte Beweisstücke und Mittel zur Begehung von Ordnungswidrigkeiten; b) Beweismittel und sonstige Vermögenswerte, die nach den Vorschriften des Straf- und Strafprozessrechts eingezogen werden (Beweise und Vermögenswerte verurteilter Personen werden eingezogen).

2. Eigentümerlose Grundstücke, darunter fallen: a) Grundstücke, deren Eigentümer nach den Vorschriften des bürgerlichen Rechts nicht ermittelt werden kann; b) Immobilien, deren Eigentümer nach den Bestimmungen des Zivilrechts auf das Eigentum an der Immobilie verzichtet.

3. Als verlorene oder verlassene Sachen gelten: verlorene oder verlassene Sachen, deren Eigentümer nicht ermittelt werden kann oder deren Eigentümer sie nicht gemäß den zivilrechtlichen Bestimmungen abholt.

4. Zum ererbten Vermögen ohne Erben zählen: a) Vermögen ohne Erben im Sinne des Artikels 622 des Zivilgesetzbuches; b) Für die Immobilie ist die Verjährungsfrist für die Beantragung einer Erbschaftsaufteilung seit dem Zeitpunkt der Erbschaftseröffnung abgelaufen, es gibt jedoch keinen Besitzer im Sinne von Artikel 623 Buchstabe b Absatz 1 des Zivilgesetzbuchs. c) Das Eigentum an einer Immobilie, wenn einer der Miteigentümer der Immobilie auf sein Eigentum verzichtet oder wenn diese Person stirbt, ohne einen Erben zu hinterlassen, wie in Absatz 4, Artikel 218 des Zivilgesetzbuches vorgeschrieben.

5. Vermögenswerte sind gelagerte Güter, die nach zollrechtlichen Vorschriften in Hafen-, Lager- und Hofbereichen innerhalb von Zollbetriebsgebieten aufbewahrt werden (Lagergüter innerhalb von Zollbetriebsgebieten).

6. Vermögenswerte, deren Eigentum vom Eigentümer freiwillig an den Staat Vietnam übertragen wird und die nicht den in den Punkten d, đ, e, g, i und k, Klausel 2, Klausel 3 und Klausel 4, Artikel 1 dieses Dekrets genannten Fällen unterliegen.

Die Übertragung des Eigentums an Immobilien an den Staat Vietnam erfolgt über Ministerien, Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden , andere zentrale Behörden (Ministerien, zentrale Behörden) oder lokale Behörden. Falls bei der Übertragung die empfangende Agentur, Organisation oder Einheit ausdrücklich identifiziert wurde; Wenn die empfangende Agentur, Organisation oder Einheit einer zentralen Verwaltung unterliegt, wird davon ausgegangen, dass die Übertragung über ein Ministerium oder eine zentrale Agentur erfolgt. Wenn die empfangende Agentur, Organisation oder Einheit unter lokaler Verwaltung steht, wird eine Übertragung durch die lokale Regierung festgelegt. Bei Vermögenswerten, die von ausländischen Experten, Auftragnehmern und Beratern an den vietnamesischen Staat übertragen werden, ohne dass die empfangende Agentur, Organisation oder Einheit im Einzelnen benannt wird, wird, sofern das Projekt zentral verwaltet wird, davon ausgegangen, dass die Übertragung über ein Ministerium oder eine zentrale Agentur erfolgt. Wenn das Projekt von der Kommune verwaltet wird, ist eine Übertragung durch die Kommunalverwaltung vorgesehen.

7. Von Unternehmen mit ausländischer Beteiligung übertragene Vermögenswerte werden nach Ablauf der Betriebszeit nicht gemäß der Verpflichtung an den vietnamesischen Staat entschädigt.

8. Im Rahmen der Methode der öffentlich-privaten Partnerschaft investierte Vermögenswerte werden im Rahmen von Projektverträgen an den vietnamesischen Staat übertragen, darunter: Vermögenswerte, die im Rahmen von Build-Operate-Transfer-Verträgen (BOT), Build-Transfer-Operate-Verträgen (BTO), Build-Transfer-Lease-Verträgen (BTL) und Build-Lease-Transfer-Verträgen (BLT) an den vietnamesischen Staat übertragen werden.

9. Vergrabene, verschüttete oder versunkene Vermögenswerte umfassen: Vermögenswerte, die auf dem Festland, den Inseln und in den Meeren der Sozialistischen Republik Vietnam mit Souveränität und Gerichtsbarkeit entdeckt oder gefunden wurden, für die es zum Zeitpunkt der Entdeckung oder des Auffindens jedoch keinen Eigentümer gibt oder der gemäß den gesetzlichen Bestimmungen nicht identifiziert werden kann.

Die Schaffung öffentlichen Eigentums erfolgt öffentlich und transparent.

Das Dekret legt außerdem klar die Grundsätze für die Begründung des öffentlichen Eigentums an Vermögenswerten sowie für die Verwaltung und Handhabung von Vermögenswerten fest, für die öffentliches Eigentum begründet wurde.

Dementsprechend muss die Begründung des öffentlichen Eigentums an einer Immobilie, wie in diesem Dekret vorgeschrieben, schriftlich erfolgen. Gewährleisten Sie die Ordnung und die Verfahren gemäß den gesetzlichen Bestimmungen auf der Grundlage des Schutzes der Interessen des Staates und der Achtung der Rechte und legitimen Interessen relevanter Organisationen und Einzelpersonen. Falls die Behörde oder Person, die befugt ist, über die Begründung der Eigentumsrechte des gesamten Volkes zu entscheiden, auch die Behörde oder Person ist, die befugt ist, über die Genehmigung des Vermögensveräußerungsplans zu entscheiden, und die für die Vermögensverwaltung zuständige Einheit auch die für die Erstellung des Vermögensveräußerungsplans verantwortliche Behörde ist, erfolgt die Begründung der Eigentumsrechte des gesamten Volkes an dem Vermögen gleichzeitig mit der Genehmigung des Vermögensveräußerungsplans durch eine Entscheidung der zuständigen Person.

Die Begründung des öffentlichen Eigentums an Vermögenswerten und der Umgang mit Vermögenswerten, für die öffentliches Eigentum begründet wurde, erfolgen öffentlich und transparent; Sämtliche Verstöße müssen unverzüglich und streng gemäß den gesetzlichen Bestimmungen geahndet werden.

Der Umgang mit Vermögenswerten, die sich in festem öffentlichem Eigentum befinden, wird in einem Plan festgehalten und die zuständige Behörde oder Person beschließt, den Plan zum Umgang mit Vermögenswerten zu genehmigen. Der Plan zur Handhabung von Vermögenswerten in festgestelltem öffentlichem Eigentum und der Beschluss zur Genehmigung des Plans zur Handhabung von Vermögenswerten in festgestelltem öffentlichem Eigentum werden gemäß der in dieser Verordnung vorgeschriebenen einheitlichen Form angewendet.

Handelt es sich bei der öffentlichen Vermögensverwaltungsagentur um die für die Vermögensverwaltung zuständige Einheit, müssen die Reihenfolge und die Verfahren zur Erstellung und Vorlage des Vermögensverwaltungsplans bei der zuständigen Behörde oder Person zur Prüfung und Genehmigung den für die für die Vermögensverwaltung zuständige Einheit geltenden Vorschriften entsprechen.

Die Behandlung von beschlagnahmtem Vermögen, von Mitteln einer Ordnungswidrigkeit oder von Beweismitteln in einem Verfahren oder von beschlagnahmtem Vermögen einer verurteilten Person erfolgt auf Grundlage des jeweiligen Verfahrens. Falls der Wert der Vermögenswerte eines Falles weniger als 100 Millionen VND beträgt, kann die für die Vermögensverwaltung zuständige Einheit die Vermögenswerte mehrerer Fälle für eine einmalige Bearbeitung innerhalb von sechs Monaten ab dem Datum der Entscheidung zur Genehmigung des Vermögensverwaltungsplans konsolidieren (ausgenommen Vermögenswerte, bei denen es sich um Waren und Gegenstände handelt, die in Punkt a, Klausel 1, Artikel 15, Punkt a, Punkt b, Klausel 1, Artikel 16 dieses Dekrets angegeben sind).

Falls die Vermögenswerte bewertet, getestet, inspiziert und mit spezialisierten Agenturen konsultiert werden müssen, bevor ein Handhabungsplan vorgeschlagen oder formuliert oder über die Handhabung entschieden wird, wird die Zeit für Bewertung, Inspektion, Test und Konsultation nicht in die Frist für die Erstellung von Dokumenten, die Einreichung und die Genehmigung des Handhabungsplans für die Vermögenswerte eingerechnet, wie in diesem Dekret vorgeschrieben.

Für Vermögenswerte, deren Eigentum gemäß Klausel 6, Artikel 3 dieses Dekrets vom Eigentümer freiwillig durch einen Schenkungsvertrag oder einen anderen Eigentumsübertragungsvertrag gemäß Artikel 223 des Zivilgesetzbuchs und anderen relevanten gesetzlichen Bestimmungen (sofern vorhanden) an den Staat Vietnam übertragen wird, ist es nicht erforderlich, Verfahren durchzuführen, um das vollständige Volkseigentum an den Vermögenswerten gemäß diesem Dekret festzustellen …

Quelle: https://thoibaonganhang.vn/9-loai-tai-san-duoc-xac-lap-quyen-so-huu-toan-dan-162487.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Der Ort, an dem Onkel Ho die Unabhängigkeitserklärung las
Wo Präsident Ho Chi Minh die Unabhängigkeitserklärung verlas
Erkunden Sie die Savanne im Nui Chua Nationalpark
Entdecken Sie Vung Chua – das wolkenbedeckte „Dach“ der Strandstadt Quy Nhon

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt