Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

[Foto] Der Westsee wird vom goldenen Feuer des Flammenbaums erleuchtet

Jeden Sommer, wenn das Purpur der Lagerstroemia die Straßen violett gefärbt hat, das leuchtende Rot des Flammenbaums in der Sonne brennt und die Büschel der Cassia fistula in einem ruhigen Goldton erstrahlen, verleihen sie dem städtischen Erscheinungsbild und der Kultur von Hanoi eine frische Farbe.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân29/05/2025

Tháng 5, giữa cái nắng đầu hạ, muồng hoàng yến bắt đầu vào mùa nở rộ.

Im Mai, in der frühen Sommersonne, beginnt der Flammenbaum zu blühen.

Từng chùm hoa buông rủ như những chiếc đèn lồng vàng mượt, khẽ lay động theo gió.

Jeder Blütenstand hängt wie eine glatte, goldene Laterne herab und wiegt sich sanft im Wind.

Sắc vàng hoa hoàng yến trải dài trên nhiều tuyến phố Hà Nội.

Die gelbe Farbe der Kanarienblumen erstreckt sich über viele Straßen von Hanoi .

Muồng hoàng yến - Nét vàng duyên dáng bên Tây Hồ.

Flammenbaum – Anmutige gelbe Schönheit am West Lake.

Loài cây thân và cành nhỏ bé nhưng nặng trĩu hoa, bung nở thành từng chùm dài đung đưa trong gió.

Der Baum hat einen kleinen Stamm und kleine Äste, ist aber voller Blüten, die in langen, im Wind schwankenden Büscheln blühen.

Muồng hoàng yến, còn có tên gọi là hoa bò cạp vàng, muồng hoàng hậu, có nguồn gốc từ Nam Á và được coi là quốc hoa của Thái Lan. Không chỉ đẹp bởi sắc hoa rực rỡ, loài cây này còn mang ý nghĩa biểu trưng cho sự may mắn và niềm tin vào tương lai tươi sáng.

Der Flammenbaum, auch bekannt als Goldskorpionblume oder Königskassie, stammt aus Südasien und gilt als Nationalblume Thailands. Er ist nicht nur wegen seiner leuchtenden Blüten schön, sondern symbolisiert auch Glück und Vertrauen in eine strahlende Zukunft.

Mỗi mùa hoa hoàng yến kéo dài từ tháng 5 đến khoảng tháng 7, khi nắng hè càng gay gắt, hoa càng thêm rực rỡ, lung linh.

Die Kanarienblumensaison dauert jeweils von Mai bis etwa Juli. Wenn die Sommersonne intensiver ist, werden die Blumen leuchtender und funkelnder.

Tại Hà Nội, muồng hoàng yến được trồng thử nghiệm trên một số tuyến phố khoảng từ 7 năm trước, và nhanh chóng chiếm được cảm tình của người dân Thủ đô bởi vẻ đẹp, dễ hòa quyện vào tổng thể cảnh quan đô thị của thành phố.

In Hanoi wurde der Flammenbaum vor etwa sieben Jahren versuchsweise in einigen Straßen angepflanzt. Aufgrund seiner Schönheit eroberte er schnell die Herzen der Hauptstadtbewohner und fügte sich problemlos in das gesamte Stadtbild ein.

Không chỉ dừng lại ở giá trị thẩm mỹ, muồng hoàng yến còn có giá trị sử dụng cao: gỗ cứng, nặng, dùng để làm nông cụ, đồ xây dựng; vỏ chứa nhiều tannin; gỗ cho than tốt. Ngoài ra, cây còn giúp chắn gió và cải tạo đất.

Der Flammenbaum hat nicht nur ästhetischen Wert, sondern auch einen hohen Gebrauchswert: Sein hartes, schweres Holz wird zur Herstellung von landwirtschaftlichen Geräten und Baumaterialien verwendet; seine Rinde enthält viel Tannin; aus dem Holz lässt sich gute Holzkohle gewinnen. Darüber hinaus schützt der Baum vor Wind und verbessert den Boden.

Vào những chiều hoàng hôn lộng gió nơi Hồ Tây, sắc vàng của muồng hoàng yến hòa vào ánh nắng cuối ngày tạo nên một khung cảnh vừa rực rỡ vừa trầm lắng, gợi nên vẻ đẹp riêng có của Hà Nội.

Bei windigen Sonnenuntergängen am Westsee verschmilzt die gelbe Farbe des Flammenbaums mit dem Sonnenlicht des späten Nachmittags und schafft eine Szene, die sowohl strahlend als auch ruhig ist und die einzigartige Schönheit von Hanoi heraufbeschwört.

Dọc theo những tuyến đường Nguyễn Đình Thi hay Trích Sài, Văn Cao, sắc vàng của hoa muồng hoàng yến vô cùng nổi bật.

Entlang der Straßen Nguyen Dinh Thi, Trich Sai und Van Cao ist die gelbe Farbe der Flammenbäume besonders auffällig.

Mùa hạ, đi qua những con đường rợp bóng muồng hoàng yến, với nhiều người cảm giác được xoa dịu bằng hương sắc của thiên nhiên. Có lẽ vì thế mà mùa hè Hà Nội trở nên thi vị hơn nhờ những chùm hoa vàng thắp lên những nốt nhạc trầm lặng mà sâu lắng bên mặt gương Tây Hồ.

Im Sommer fühlen sich viele Menschen beim Spaziergang durch die von Flammenbäumen beschatteten Straßen vom Duft und den Farben der Natur besänftigt. Vielleicht wirkt der Sommer in Hanoi deshalb so poetisch, weil die gelben Blütenbüschel auf dem Westsee leise und tiefgründige Töne erklingen lassen.

Quelle: https://nhandan.vn/ho-tay-thap-lua-vang-muong-hoang-yen-post882997.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Vietnam – Polen malt „Symphonie des Lichts“ in den Himmel über Da Nang
Die Küstenholzbrücke von Thanh Hoa sorgt dank ihres wunderschönen Sonnenuntergangsblicks wie in Phu Quoc für Aufsehen
Die Schönheit weiblicher Soldaten mit quadratischen Sternen und südlichen Guerillas in der Sommersonne der Hauptstadt
Waldfestsaison in Cuc Phuong

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt