Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Abgeleitetes Lied, kreativ oder destruktiv? (*): Kein Konzept...

Người Lao ĐộngNgười Lao Động17/04/2024


„Auf der Bühne zu summen ist mal gut, mal schlecht; mal erinnert man sich an den Text, mal vergisst man ihn – das geht berühmten Sängern der Welt genauso. Den falschen Text zu singen, ist einfach nur ein unglücklicher Zwischenfall“, kommentierte der Musiker Tran Tien.

Es gibt Ausnahmen.

Der Musiker Tran Tien erzählt, dass es Momente gab, in denen er seine Lieder sang, aber nicht wusste, wo er anfangen sollte, weil er sich nicht an den Text erinnern konnte. „Bei dem Lied ‚Rock Dong Ho‘ musste ich fragen: Wie geht das Lied? Dann konnte ich es singen. Deshalb mache ich mir keine Sorgen, den falschen Text zu singen. Ich habe einfach Spaß“, sagte Tran Tien.

Die Sängerin Siu Black bestätigte, dass sie den falschen Text gesungen hatte. Laut ihrer Aussage passieren Fehler oft bei neuen Liedern, mangelnder Übung oder Textfehlern. Auch die Verbreitung falscher Texte im Internet trägt dazu bei; wer nicht aufpasst, merkt es sofort. Die beste Lösung, so die Sängerin Anh Tuyet, ist, sich mit dem Musiker in Verbindung zu setzen, um den korrekten Text zu erhalten. „Songs aus dem Internet herunterzuladen, führt nicht nur leicht zu falschen Texten, sondern manchmal sogar zu falschen Tönen“, warnte Anh Tuyet.

Es gibt jedoch auch Fälle, in denen Sängerinnen und Sänger zu Unrecht kritisiert werden, weil sie angeblich falsche Texte gesungen haben. So wurden beispielsweise im nationalen Konzertprogramm „What remains forever 2022“ zwei Aufführungen von „Dat nuoc tinh yeu“ (komponiert von Tran Le Giang; gesungen von Pham Thu Ha) und „Bien hat chieu nay“ (komponiert von Hong Dang; gesungen von Dao To Loan) von einigen Zuschauern beanstandet, da angeblich falsche Texte gesungen worden seien. Tatsächlich sangen Pham Thu Ha und Dao To Loan jedoch den Originaltext des Werkes, der ihnen vom Autor und seinen Angehörigen zur Verfügung gestellt worden war. Die Version mit den falschen Texten, die zuvor von vielen gesungen wurde, war weiter verbreitet und führte zu dieser bedauerlichen Verwirrung im Publikum.

Dass Werke mit fehlerhaften Texten populärer sind als die Originalversionen, ist seit vielen Jahren Realität. Zahlreiche Werke von Musikergenerationen werden mit fehlerhaften Texten gesungen, wodurch sie dem Publikum vertraut werden und mit der Zeit große Popularität erlangen, während das Original in Vergessenheit gerät.

Experten zufolge werden viele Lieder mit falschen Texten gesungen, weil die Sänger den Inhalt und die Intention des Liedes nicht verstehen oder den Text verändern, um ihn leichter singen zu können. Da nicht jeder die Möglichkeit hat, den Musiker direkt zu treffen, um den Originaltext zu erhalten und die Bedeutung jedes einzelnen Wortes im Lied vollständig zu erfassen, ist das Singen falscher Texte unvermeidlich.

Viele Sänger sagten auch, dass das Singen falscher Texte in alten Liedern häufig vorkomme, und der Grund dafür sei, dass es ihnen sehr schwerfalle, den korrektesten Text zu finden.

Gutes Lied dank des Textes

Das Publikum hat schon oft erlebt, wie Lieder interessanter werden, wenn ein paar Wörter geändert werden. Natürlich beschränkt sich das nur auf die sprachliche Ebene. Selbst wenn es eine Verbesserung darstellt, ist die Zustimmung des Urhebers bei jeder Änderung das Wichtigste.

Im Lied „Sternenstadtnacht“ des Musikers Tran Long An wurde die Zeile „Ich höre dem Rauschen der Dong-Nai -Wellen zu. Wie dem Lied von morgen“ in „Ich höre dem Rauschen der Flusswellen zu. Ich höre dem Klang des Frühlingswinds zu“ geändert, was als sehr sinnvolle Änderung empfunden wurde. Ebenso wurde im Lied „Meine Kindheitsheimat“ des Musikers Tu Huy die Zeile „Flutzeit, Fische fangen mitten auf der Straße“ in „Fische fangen mitten auf dem Feld“ geändert, was ebenfalls passend ist.

Kürzlich sorgte der Sänger Tuan Ngoc für gemischte Reaktionen, als er den Text des Liedes „Love is lonely“ von Lam Phuong veränderte. Im Originaltext von Lam Phuong heißt es: „…Der Himmel weiht sich dem Herbst entgegen, Vietnam ist sehr traurig, mein Schatz. Lila Wolken steigen hoch auf. Doch die Liebe hat noch nicht gesiegt…“. In Tuan Ngocs Interpretation lautet der Text jedoch: „…Der Himmel weiht sich heute Nachmittag dem Herbst entgegen, es ist sehr traurig, mein Schatz.“ Er ersetzte dabei „Vietnam“ durch „heute Nachmittag“.

Viele Zuhörer sind der Ansicht, dass es nicht gut sei, wenn Sänger Tuan Ngoc absichtlich oder unabsichtlich den falschen Text singt. Das Lied „Love alone“ von Lam Phuong darf seit 2017 in Vietnam aufgeführt werden, nachdem die Abteilung für Darstellende Künste des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus den Inhalt des Liedes geprüft hatte: „Dieses Lied hat einen unbedenklichen Inhalt und widerspricht nicht den guten Sitten und Gebräuchen des Landes.“ Dies war die Grundlage für die Lizenzierung des Liedes durch das Kultur- und Sportamt von Ho-Chi-Minh-Stadt. Andere wiederum meinen, es sei üblich und sogar wünschenswert, dass Sänger den Text dem aktuellen Kontext anpassen, solange er eine schöne und menschliche Bedeutung vermittelt.

Ca sĩ Tuấn Ngọc đã gây ra những ý kiến trái chiều khi hát sai lời ca khúc “Tình bơ vơ” của Lam Phương Ảnh: TƯ LIỆU

Der Sänger Tuan Ngoc sorgte für Kontroversen, als er den falschen Text zu Lam Phuongs Lied „Love is lonely“ sang. Foto: DOKUMENTATION

Zurück zu dem Lied „Kleiner Frosch“ von Phan Nhan, das durch die junge Sängerin Le Nguyen Huong Tra beim 46. Internationalen Kindergesangswettbewerb Zecchino d'Ono in Bologna, Italien, überraschend berühmt wurde. Mit dem Erfolg dieser Version fiel dem Publikum auf, dass einige Textpassagen verändert worden waren. Während Huong Tra „ro ron“ sang, sang Xuan Mai in der Zeile „Wie viele junge Welse und wie viele junge Ro Ron“ „ro non“. Viele waren der Meinung, es müsse „ro con“ oder „ro non“ (entsprechend dem oben erwähnten „tre non“) gesungen werden. Andere wiederum argumentierten, dass „ro ron“ besser und dem Originaltext von Phan Nhan treuer sei.

Der Musiker Phan Nhan schrieb in der ersten Strophe des Liedes „mit vielen kleinen Barschen“. Doch später schlug ihm der Musiker Van Dung in einem Gespräch vor, das Wort „con“ durch „ron“ zu ersetzen, da „im Norden kleine, junge Barsche ‚ro ron‘ genannt werden“. Phan Nhan, der aus An Giang stammte und mit dem nordenglischen Dialekt noch nicht sehr vertraut war, jubelte daraufhin, als hätte er etwas Neues entdeckt, und beschloss sofort, es zu ändern (in „ro ron“).

Der gesamte von Huong Tra vorgetragene vietnamesische Text ist also korrekt. Er klingt sogar besonders gut, weil er so einzigartig und ausdrucksstark ist.

(*) Siehe Lao Dong Zeitung, Ausgabe vom 15. April

Experten zufolge müssen Künstler kreativ sein, und Kreativität muss gewissen Standards und Grenzen unterliegen. Künstler benötigen zudem fundierte Kenntnisse im Bereich des Musikurheberrechts. Nur so können sie wirklich qualitativ hochwertige Musikprodukte schaffen.



Quelle: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-khong-co-khai-niem-tuyet-doi-196240416204623786.htm

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Überwältigt von der 7 Tage und Nächte dauernden Traumhochzeit in Phu Quoc
Antike Kostümparade: Hundert Blumen Freude
Bui Cong Nam und Lam Bao Ngoc wetteifern mit hohen Stimmen.
Vietnam wird 2025 das weltweit führende Reiseziel für Kulturerbe sein.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Klopfe an die Tür des Märchenlandes Thai Nguyen

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC