Der Titel „Freund der chinesischen Literatur“ würdigt die Übersetzungsarbeit chinesischer Literatur durch verdiente Literaturübersetzer aus verschiedenen Ländern, die vom Chinesischen Schriftstellerverband ausgewählt und ausgezeichnet werden. Übersetzer Nguyen Le Chi erhielt diese Auszeichnung nach über 25 Jahren unermüdlicher Arbeit im Bereich Übersetzung und Verlagswesen, in deren Rahmen er zahlreichen vietnamesischen Lesern chinesische Literatur nähergebracht hat.

Neben der Übersetzerin Nguyen Le Chi wurden im Rahmen der 7. Internationalen Konferenz für Chinesische Literaturübersetzung für Sinologen, die vom 20. bis 24. Juli in Nanjing stattfand, auch 14 Übersetzer aus anderen Ländern ausgezeichnet. Die Konferenz, die seit 2010 alle zwei Jahre vom Chinesischen Schriftstellerverband veranstaltet wird, brachte zahlreiche namhafte Schriftsteller und Übersetzer aus aller Welt zusammen.
Unter dem Motto „Übersetzung für die Zukunft“ nehmen in diesem Jahr 39 führende chinesische Schriftsteller wie Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu und 39 Literaturübersetzer aus Ländern und Regionen wie Vietnam, Thailand, Korea, Japan, Iran, Italien, Mexiko, Spanien, Türkei, den Niederlanden und Polen an der Konferenz teil.

Im Gespräch mit der chinesischen Presse erklärte die Übersetzerin Nguyen Le Chi: „Das Lesen und Übersetzen guter Geschichten ist meine lebenslange Leidenschaft. Zugang zu herausragenden literarischen Werken zu haben und diese übersetzen zu dürfen, insbesondere aus China, ist ein großes Glück. Ich hoffe, meine Suche nach wertvollen Geschichten fortsetzen, sie entdecken und vorstellen zu können und so eine literarische Brücke zwischen vietnamesischen und chinesischen Lesern zu schlagen. Gleichzeitig möchte ich die vietnamesische Literatur Lesern in China und anderen Ländern der Welt näherbringen.“
Quelle: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html










Kommentar (0)