Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Professor Nguyen Duc Khuong: Die vietnamesische Geschichte wird von den heutigen Menschen fortgesetzt

(Dan Tri) - Laut Professor Nguyen Duc Khuong ist Vietnams aktuelle Position kein Zufall und das Land wird in seinen globalen Partnerschaften von der Welt sehr geschätzt.

Báo Dân tríBáo Dân trí18/08/2025

Anlässlich des 80. Jahrestages des Nationalfeiertags teilte Professor Nguyen Duc Khuong der Zeitung Dan Tri seine Ansichten über den Entwicklungsweg des Landes und die Rolle der vietnamesischen Intellektuellen mit und richtete eine Botschaft an die jüngere Generation, die glorreiche Geschichte der Nation weiterzuschreiben.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 1

Ein Reporter der Zeitung Dan Tri unterhielt sich mit Professor Nguyen Duc Khuong und hörte sich dessen aufschlussreiche Ansichten zur Entwicklung des Landes an. Er betonte, dass Patriotismus nichts Abstraktes sei, sondern sich in konkreten Handlungen ausdrücke – von der sorgfältigen Ausführung kleinster Aufgaben bis hin zum Beitrag zur Gesamtentwicklung.

Seine Geschichten inspirieren nicht nur, sondern vermitteln auch wichtige Botschaften an die jüngere Generation, die in seine Fußstapfen treten und glorreiche Kapitel in der Geschichte der Nation schreiben wird.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 4

Professor Nguyen Duc Khuong, anlässlich des 80. Jahrestages des Nationalfeiertags, einem sehr wichtigen historischen Meilenstein für unsere Nation, könnten Sie Ihre stärksten Gefühle mit uns teilen, wenn Sie auf den langen Weg zurückblicken, den unser Land zurückgelegt hat? Welches Bild kommt Ihnen als erstes in den Sinn?

Das ist eine sehr bedeutsame Frage, die viele Gefühle in mir auslöst. Wenn ich an die 80 Jahre unseres Landes denke, ist mein stärkstes Gefühl Stolz. Stolz auf ein Vietnam, das seit den Anfängen der Unabhängigkeit viele Herausforderungen und Schwierigkeiten überwunden hat und zu einer modernen, freundlichen und friedliebenden Nation geworden ist.

Heute genießt Vietnam weltweit hohes Ansehen für seine Partnerschaften in allen Bereichen, von Politik und Wirtschaft über soziale Angelegenheiten bis hin zu nationaler Sicherheit und Verteidigung.

Ich denke, dieser Punkt muss unbedingt betont werden. Der Respekt, den wir heute genießen, ist kein Zufall. Er ist das Ergebnis eines langen und beschwerlichen Weges.

Man stelle sich vor: Von den ersten Tagen unserer Unabhängigkeit bis heute sahen wir uns zahlreichen Schwierigkeiten und Hindernissen in Diplomatie , Politik und Wirtschaft gegenüber. In dieser Zeit verstanden viele Länder die Visionen, das Handeln und die Bestrebungen Vietnams und seines Volkes nicht vollständig.

Doch auf diesem Weg verfolgten wir stets ein starkes Ziel: den Wunsch nach Aufstieg, den Wunsch nach Unabhängigkeit, Freiheit und einem Entwicklungspfad, der den Aufbau einer zivilisierten, stabilen und prosperierenden Gesellschaft für alle ermöglicht. Das ist das Ideal unserer Nation.

Unser einziger Wunsch ist ein dauerhafter Frieden, der Entwicklung und Wohlstand fördert. Jeder Bürger kann zu diesem Wohlstand beitragen und dazu beitragen, dass Vietnam das hohe Ansehen genießt, das es heute bei internationalen Partnern genießt.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 5

Wie prägten seine Kindheitserinnerungen in Vietnam die Persönlichkeit des Professors und seine späteren Bestrebungen in Forschung und gesellschaftlichem Engagement?

Ich kann sagen, dass ich zu einer Zeit geboren wurde, als das Land nach jahrzehntelangem Widerstand gegen die Franzosen und Amerikaner Frieden erreicht hatte. Obwohl wir später einen Grenzkrieg erlebten, stammen meine frühesten Erinnerungen an den Krieg ausschließlich aus den Erzählungen meines Vaters.

Mein Vater war damals Soldat und nahm 1979 direkt am Grenzkrieg zur Verteidigung der Landesgrenzen teil. Diese Geschichten sind mir wahrhaft heilig und meine ersten Erinnerungen an Patriotismus.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 7

Ich verbrachte meine Kindheit in einer Zeit, in der trotz der Schwierigkeiten des Landes Frieden herrschte. Der Grenzkrieg dauerte bis Anfang der 1990er-Jahre, und ich musste keine Zeit brutaler Kriegshandlungen ohne Bomben, Kugeln oder Vertreibung miterleben.

Wenn ich jetzt zurückblicke, merke ich, dass es eine ganz besondere Kindheit war. Sie war erfüllt vom Lachen der Kinder auf den Feldern, von gemeinsamen Aktivitäten mit Freunden beim Bau von Schulen und beim Aufräumen der Nachbarschaft. Es war so friedlich und wundervoll.

Später, im Geschichtsstudium, wurde mir allmählich bewusst, dass die Nation eine äußerst schwierige Zeit durchgemacht hatte, um diesen Frieden zu erreichen. Durch die Aktivitäten der Jugendorganisation spürte ich die Entschlossenheit der vorherigen Generationen. Sie setzten alles daran, der jüngeren Generation diese Unabhängigkeit und diesen Frieden zu ermöglichen.

Ich sagte mir, dass der Zeitpunkt kommen würde, an dem ich mich an einer Arbeit beteiligen müsste, die der Entwicklung des Landes dient und zur Entwicklung meines Dorfes, meiner Organisation und meines Arbeitsplatzes beiträgt.

Zu dieser Zeit hatte ich noch nicht viele konkrete Vorstellungen davon, was ich in Zukunft tun würde, aber mein größter Wunsch war es, zu studieren, die Welt zu erkunden und Wege zu finden, einen größeren Beitrag für mein Land zu leisten.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 8
GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 10

Welche Momente der „Erleuchtung“ erlebte der Professor nach seiner Ankunft in Frankreich, die ihn zu der Erkenntnis führten, dass seine Mission nicht nur darin bestand, persönlich einen Beitrag zu leisten, sondern auch eng mit der Entwicklung Vietnams verbunden zu sein?

Als ich nach Frankreich reiste, war ich wirklich verblüfft. Der größte Schock war wohl nicht der kulturelle, denn Frankreich und Vietnam weisen recht ähnliche kulturelle Gegebenheiten auf. Der größte Schock lag vielmehr in den Unterschieden im intellektuellen Niveau, der Lebenserfahrung und dem Weltverständnis zwischen vietnamesischen und internationalen Studierenden.

Ich erinnere mich, dass die Dozentin nach der ersten Stunde meines ersten Kurses sagte, sie würde die Aufgabe per E-Mail schicken. Damals, in Vietnam, hatte ich gerade erst angefangen, Computer zum Programmieren zu benutzen und hatte kaum Zeit zum Üben. Ich musste einen tunesischen Freund fragen, was E-Mail ist und wie man sie benutzt.

Nach 15 Minuten hatte er mir eine E-Mail-Adresse eingerichtet. Das zeigt, wie weit ich im Jahr 2000 technologisch in der entwickelten Welt zurücklag.

Diese Lücke motivierte mich, mich stetig weiterzubilden. Mir wurde klar, dass ich hart arbeiten musste, um die Lücke in meinen beruflichen Fähigkeiten zu schließen und sie dann sogar zu übertreffen, um mein Studium auf einem höheren Niveau fortsetzen zu können. Ich denke, dass das Bestreben, diese Lücke zu verringern, für unseren Fortschritt von entscheidender Bedeutung ist.

Zweitens ist mir aufgefallen, dass die vietnamesische Studenten- und Intellektuellengemeinschaft in Frankreich immer stärker wird. Sie stellt ein enormes Potenzial dar. Ich denke, diese Gemeinschaft hat das Vermächtnis der großen Persönlichkeiten, die vor ihnen kamen – der Generationen, die so erfolgreich waren, wie beispielsweise Professor Tran Dai Nghia oder, in jüngerer Zeit, Professor Tran Thanh Van und seine Frau –, fortzuführen.

Das motivierte mich, der Vietnamesischen Studentenvereinigung in Paris beizutreten und sie mitzugründen, und später der Vietnamesischen Studentenvereinigung in Frankreich. Bis 2008 hatten wir ein Netzwerk mit über 20 Zweigstellen in den Provinzen und Städten Frankreichs aufgebaut.

Am wichtigsten ist es, enge Verbindungen zur vietnamesischen Studentenvereinigung in Vietnam und zum Zentralkomitee der Jugendunion zu pflegen.

Sie kann als integraler Bestandteil der vietnamesischen Studentenvereinigung in Vietnam betrachtet werden. Als die Mitglieder der Vereinigung reifer wurden und sich zu Fachkräften und Intellektuellen entwickelten, stellte ich die Frage, wie man sich vernetzen, gegenseitig unterstützen und einen Beitrag für Vietnam leisten könnte. Dies führte 2011 zur Gründung der Vereinigung vietnamesischer Wissenschaftler und Experten weltweit (AVSE Global).

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 12

Der Professor sagte einmal, Vietnam müsse, um eine mächtige Nation zu werden, damit beginnen, die kleinen Dinge gut zu machen. Aus welchen Erfahrungen in der Karriere des Professors rührt diese Philosophie?

Diese Philosophie prägt mein Leben. Ich habe festgestellt: Wenn wir vor einem Problem stehen und nicht den ersten Schritt wagen, kommen wir nie vom Fleck. Sobald wir beginnen, bewegen wir uns Schritt für Schritt auf unser Ziel zu. Auf diesem Weg begegnen uns große und kleine Aufgaben. Die Erfahrungen, die wir aus kleinen Aufgaben sammeln, helfen uns in der Regel dabei, große Aufgaben anzugehen.

Ein großes Vorhaben lässt sich nicht über Nacht bewältigen. Wir müssen die große Aufgabe in kleinere Teilaufgaben unterteilen. Nur so können wir Erfolg haben. Blickt man auf die Geschichte Vietnams zurück, so ist diese Erkenntnis fast schon im Blut des vietnamesischen Volkes verankert. Sie ist ein natürliches Merkmal.

Ich glaube auch, dass das Ziel niemals die Grenze ist. Jedes Mal, wenn wir ein Ziel erreichen, wird es zum Ausgangspunkt für ein neues. Und jedes Mal gibt es kleine Dinge zu tun. Die kleinen Dinge von heute werden viel größer sein als die kleinen Dinge von früher.

Welche konkreten Handlungen demonstriert der Professor als Intellektueller, der im Ausland lebt und arbeitet, den Begriff des Patriotismus?

Als ich ins Flugzeug stieg und Vietnam verließ, hatte ich ein anderes Gefühl von Patriotismus. Im eigenen Land halten wir es für selbstverständlich, dass Patriotismus in uns angelegt ist. Doch im Ausland wird jeder von uns fast zum „Botschafter“ Vietnams.

Menschen im Ausland betrachten Vietnamesen als Repräsentanten Vietnams. Wir müssen das Bild eines friedlichen, starken und dynamischen Vietnams vermitteln, das zur internationalen Zusammenarbeit bereit ist.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 14

Die Arbeit, die AVSE Global (Global Vietnamese Scientists and Experts Organization) in Vietnam durchführt, umfasst Beratungstätigkeiten und die Erstellung strategischer Berichte sowohl auf Provinz- als auch auf nationaler Ebene.

Auf lokaler Ebene sind wir von Nord nach Süd gereist, von Yen Bai bis Bac Lieu. Auf dieser Reise haben wir mit vielen Regionen wie Quang Ninh, Quang Tri und Ho-Chi-Minh-Stadt in Entwicklungsprojekten zusammengearbeitet.

Jedes Programm erfordert intensive Feldforschung: das Leben und der Austausch mit der lokalen Bevölkerung, die Durchführung von Interviews und Umfragen, um die Entwicklungsbedürfnisse der jeweiligen Region zu verstehen. Genau das schätzen wir am meisten – die Veränderungen und Entwicklungswünsche vor Ort unmittelbar zu erleben.

Parallel zu seinen Beratungsleistungen hat AVSE Global zahlreiche hochkarätige Schulungsprogramme für Führungskräfte, Studierende und Regierungsbeamte durchgeführt. Die Themen reichen von Führung und Innovation bis hin zu spezialisierten technischen Fragestellungen wie beispielsweise städtischen unterirdischen Entwässerungssystemen.

AVSE Global konzentriert sich vor allem auf die Wissensvernetzung, basierend auf einem Netzwerk von über 10.000 vietnamesischen Fachkräften in mehr als 30 Ländern. Wir setzen weiterhin internationale Initiativen wie One Global Vietnam, die Auszeichnungsreihe „Einflussreiche Vietnamesen“, Forschungs- und Entwicklungsprogramme (F&E-Forum) und die Vietnam Innovation Networking Initiative (VGIC) um und wählen und fördern die 100 Besten in den Themenbereichen, auf die wir uns konzentrieren.

Darüber hinaus erweitern wir unsere Kontakte über verschiedene Kanäle wie Politikforen und thematische Workshops mit vertiefenden Inhalten zu Finanzen und Bankwesen, CO2-Zertifikaten, Klimawandel, Gesundheit, Bildung usw.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 16
GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 18

Angesichts der heutigen volatilen Weltlage, des geopolitischen Wettbewerbs, des Klimawandels und der rasanten Entwicklung der KI, Professor, was sind die treibenden Kräfte für die kontinuierliche Weiterentwicklung der vietnamesischen Vorstellungskraft und Kreativität?

Früher hieß es, die Intelligenz und Kreativität der Vietnamesen würden sich erst dann entfalten, wenn wir in eine passive Position gedrängt würden, also erst handelten, wenn uns das Wasser bis zu den Füßen reichte. Doch in einer sich ständig verändernden und unvorhersehbaren Welt können wir nicht länger warten, bis uns das Wasser bis zu den Füßen reicht. Wir brauchen einen Fahrplan, eine langfristige Vision.

Das Wertvolle daran ist, dass die gesamte vietnamesische Nation eine gemeinsame Vision teilt: die Vision für das Jahr 2045, in dem das Land 100 Jahre Unabhängigkeit feiert und sich zu einer entwickelten Nation entwickelt hat. Dies ist nicht nur das Ziel der Führung, sondern auch das Ziel jedes einzelnen Bürgers. Diese langfristige Vision ist die treibende Kraft, die uns befähigt, alle Herausforderungen zu meistern.

Um das zu erreichen, müssen wir eine ausreichend starke innere Unabhängigkeit aufbauen und gleichzeitig internationale Integration nutzen, um Ressourcen anzuziehen. Die innere Stärke einer Nation, die Unabhängigkeit ihrer Bevölkerung, ihre Risikomanagementfähigkeiten – all dies erzeugt eine synergistische Stärke. Ich bin überzeugt, dass wir, um auf den Schultern von Giganten zu stehen, zunächst unabhängig sein müssen. Nur dann können wir von ihren Stärken profitieren.

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 20

Professor, könnten Sie eine Botschaft an die jüngere Generation richten, an diejenigen, die die glorreiche Geschichte unserer Nation weiterschreiben werden?

Meine Botschaft ist vielleicht sehr kurz gefasst und auf einen Punkt konzentriert: Vietnams Geschichte wird von seinen Zeitgenossen geschrieben. Jede Epoche, jede Generation hat ihre eigenen Aufgaben und Verantwortlichkeiten für die Entwicklung des Landes.

Ich denke, die jüngere Generation muss sich dessen bewusst werden. Wir müssen unsere inneren Stärken, unsere traditionellen Stärken, mit ausreichend starken Ressourcen der internationalen Gemeinschaft verbinden. Dann werden alle auf gemeinsame Ziele hinarbeiten, sodass Vietnam zu einem Zentrum für Intellekt, Wissenschaft und Technologie, Innovation und all jene Programme wird, die zu einer friedlicheren und stabileren Welt beitragen können. Das ist das Markenzeichen Vietnams in der kommenden Entwicklungsphase.

Wir sollten Vietnams Entwicklung im Kontext des globalen Wohlstands betrachten. Dann werden wir die Unterstützung der ganzen Welt gewinnen, als ob alle Universen für Vietnams Entwicklung zusammenwirken würden. Ich glaube, dass die jüngere Generation mit ihren Stärken die einzigartigen Merkmale Vietnams weiterentwickeln kann.

Vielen Dank, Professor, dass Sie sich die Zeit für dieses Gespräch genommen haben!

GS Nguyễn Đức Khương: Lịch sử Việt Nam được viết tiếp bởi những người đương đại - 22

Inhalt: Nam Doan, Bao Trung

Design: Tuan Huy

Quelle: https://dantri.com.vn/cong-nghe/gs-nguyen-duc-khuong-lich-su-viet-nam-duoc-viet-tiep-boi-nhung-nguoi-duong-dai-20250817100502925.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.
Die unvergessliche Schönheit des Shootings mit dem „heißen Mädchen“ Phi Thanh Thao bei den SEA Games 33
Die Kirchen Hanois sind strahlend beleuchtet, und die Straßen sind von weihnachtlicher Stimmung erfüllt.
Junge Leute haben Spaß daran, Fotos zu machen und an Orten in Ho-Chi-Minh-Stadt einzuchecken, an denen es aussieht, als würde Schnee fallen.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt