Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ausländischen Militärschiffen wird es häufiger gestattet, Vietnam anzulaufen.

Die Regierung hat soeben das Dekret Nr. 234 über die Bestimmungen für ausländische Militärschiffe, die nach Vietnam kommen, und vietnamesische Militärschiffe, die ins Ausland fahren, erlassen.

VietNamNetVietNamNet31/08/2025

Anwendungsbereich umfasst ausländische Militärschiffe , die nach Vietnam kommen, vietnamesische Militärschiffe, die ins Ausland fahren, und deren Besatzungsmitglieder; vietnamesische staatliche Verwaltungsbehörden, Organisationen und Einzelpersonen, die mit den Aktivitäten ausländischer Militärschiffe, die nach Vietnam kommen, und vietnamesischer Militärschiffe, die ins Ausland fahren, in Verbindung stehen; offizielle Schiffe, die mit militärischen Waffen eines Landes oder Gebiets ausgestattet sind; Schiffe einer internationalen Militärorganisation, die nach Vietnam kommen, um Besuche durchzuführen, andere Kooperationsaktivitäten vorzunehmen oder Reparaturen durchzuführen.

Das Dekret legt eindeutig fest, dass ausländische Militärschiffe, die zu Besuch nach Vietnam kommen, in lizenzierten Seehäfen und Militärhäfen ankern und operieren dürfen; sie müssen die Bestimmungen des Dekrets, andere Bestimmungen des vietnamesischen Rechts und die Anweisungen der zuständigen staatlichen Verwaltungsbehörden im Hafen einhalten.

Ein Schiff der indischen Marine legte im Juli im Hafen Tien Sa in der Stadt Da Nang an. Foto: Ho Giap

Militärschiffe desselben Landes dürfen Vietnam höchstens dreimal im Jahr anlaufen; es dürfen nicht mehr als drei Schiffe gleichzeitig im selben Hafen anlegen, und die Liegezeit darf sieben Tage nicht überschreiten. In Ausnahmefällen erstattet der Verteidigungsminister dem Premierminister Bericht zur Prüfung und Entscheidung.

Die neue Verordnung erhöht die Anzahl der jährlichen Besuche ausländischer Militärschiffe in Vietnam von einmal auf dreimal. Damit sollen die Voraussetzungen für Austauschprogramme und diplomatische Besuche von Militärschiffen mit den Streitkräften des vietnamesischen Verteidigungsministeriums geschaffen werden. Bisher musste das Verteidigungsministerium regelmäßig Bericht erstatten und die Genehmigung der Regierung einholen, obwohl in der Praxis Ausnahmen vorkamen, die die Bestimmungen der Verordnung überschritten.

Der Verteidigungsminister entscheidet über die Verfahren zur Erteilung von Lizenzen an ausländische Militärschiffe für Vietnam und legt diese fest.

Das neue Dekret legt außerdem fest, dass ausländischen Militärschiffen bei der Einreise nach Vietnam Folgendes untersagt ist : die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität zu verletzen; in verbotenen Gebieten Informationen zu sammeln, zu filmen, zu fotografieren oder Karten anzufertigen; ohne Genehmigung Dokumente, Bücher, Zeitungen, Filme und Kulturgüter zu verbreiten und zu verteilen.

Ausländischen Militärschiffen ist der Transport von Massenvernichtungswaffen, radioaktiven Stoffen, giftigen Chemikalien, biologischen Toxinen und Betäubungsmitteln untersagt. Ebenso ist es ihnen untersagt, ohne Genehmigung der zuständigen staatlichen Behörde Flugzeuge oder militärische Ausrüstung zu starten, zu empfangen oder zu verladen. Der Einsatz von Tauchern oder anderer Unterwasserausrüstung ist ohne Genehmigung nicht gestattet. Das automatische Manövrieren neben anderen Schiffen und das Einfahren in Sperrgebiete ist verboten. Das Training, die Übung, die Vorführung und die Demonstration mit Waffen, Flugzeugen und militärischer Ausrüstung sind ohne Genehmigung des vietnamesischen Verteidigungsministeriums untersagt.

Das Verteidigungsministerium erteilt ausländischen Militärschiffen, die nach Vietnam kommen, die Erlaubnis, Infanteriewaffen oder Modellgewehre zu zeremoniellen Zwecken einzusetzen, Flaggenhissungszeremonien zu organisieren oder Schiffe bei ihrer Ankunft oder Abfahrt im Hafen zu begrüßen sowie Flugzeuge zu benutzen.

Ausländische Militärschiffe, die nach Vietnam kommen, um bei der Anlandung in Häfen Infanteriewaffen zu zeremoniellen Zwecken einzusetzen, Modellgewehre zur Durchführung von Zeremonien zu verwenden oder Flugzeuge einzusetzen, müssen dies in das offizielle Aktivitätenprogramm aufnehmen, eine offizielle Mitteilung einreichen, in der sie um Erlaubnis zum Besuch Vietnams bitten, und die Genehmigung des vietnamesischen Verteidigungsministeriums einholen; es muss sichergestellt werden, dass die Infanteriewaffen bei der Durchführung von Zeremonien nicht mit Munition geladen sind.

Das Dekret legt außerdem fest, dass ausländische Militärschiffe, die in Vietnam tauchen, Boote, Roboter, andere Tauchausrüstung und Fahrzeuge zur technischen Inspektion und regelmäßigen Wartung zu Wasser lassen müssen, dies in ihrem offiziellen Aktivitätenprogramm angeben müssen. Dieses Programm muss zusammen mit dem Antrag auf Einreiseerlaubnis nach Vietnam eingereicht werden. Beim Tauchen, Zuwasserlassen von Booten, Robotern, anderer Tauchausrüstung und Fahrzeugen unterliegen diese Arbeiten der Kontrolle und Überwachung durch die Grenzschutzbehörde des Hafens und die zuständige Hafenbehörde am Ankerplatz des Schiffes.

Vietnamnet.vn

Quelle: https://vietnamnet.vn/tau-quan-su-nuoc-ngoai-duoc-noi-so-lan-den-tham-viet-nam-2437863.html




Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.
Was sorgt in der 100 Meter langen Gasse für Aufsehen zu Weihnachten?
Überwältigt von der 7 Tage und Nächte dauernden Traumhochzeit in Phu Quoc
Antike Kostümparade: Hundert Blumen Freude

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Don Den – Thai Nguyens neuer „Himmelsbalkon“ lockt junge Wolkenjäger an

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC