Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gedicht eines Soldaten…

Oberst Nguyen Huu Quy, ein Militärdichter, geboren 1956 in der Provinz Quang Tri, war viele Jahre lang pensionierter Lyrikredakteur der Zeitschrift für Militärkunst und Literatur.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk26/12/2025

Wenn man den Dichter Nguyen Huu Quy erwähnt, denkt man oft an sein Gedicht „Aspiration for Truong Son“. Dieses berühmte Gedicht gilt als Höhepunkt seines Schaffens und gewann den B-Preis (es gab keinen A-Preis) in einem vom Magazin für Militärkunst und Literatur organisierten Gedichtwettbewerb.

Neben seinen Gedichten über den Revolutionskrieg und die Soldaten hat Nguyen Huu Quy auch viele andere Gedichte verfasst, die es wert sind, gelesen und in Erinnerung behalten zu werden.

In dem Gedicht „Geschrieben aus der alten Zitadelle“, inspiriert vom heiligen Land Quang Tri , schreibt der Dichter: „Nacht vermischt sich mit Tag, Tag vermischt sich mit Nacht, Blut vermischt sich mit Blut in jeder Handvoll Erde. Ströme von Blut fließen durch zersplitterte Bruchstücke – Frühlingsgras sprießt wie Brüste in der Pubertät?“

Gras ist ein begrabener Traum, ein Lied, das das Herz noch nicht gesungen hat, eine Sehnsucht, die ich noch nicht ausdrücken konnte, Wünsche, die noch nicht erblüht sind. Gras bist du, die Frau, die ich seit tausend Nächten nicht gesehen habe. Ich sehne mich danach, dein duftendes Haar zu küssen, ich verspüre den Wunsch, die weichen, zarten Kurven deiner Taille zu berühren, von denen ich träume …

In diesem Gedicht wird das zarte Gras der alten Zitadelle, wie es der Musiker Tan Huyen beschreibt, verkörpert und verwandelt sich in „er“ und „sie“, in den ergreifenden Dialog der Liebe eines Paares. Und der Traum ihrer Liebe hätte in Erfüllung gehen können, wäre da nicht der Krieg gewesen. Diese grausame Annahme, die sich niemand mit Gewissen wünschen würde, ist wahr geworden. Alles hat sich unerwartet verändert: „Oh, zartes Gras der alten Zitadelle – der grüne Herzschlag unter der zerbrechlichen Mondsichel lindert so viele schmerzende Wunden. Der letzte Grashalm haucht ihm seinen Atem ein und trägt die Seele der Heimat auf die Reise der Nacht.“

Blut gebiert einen Fluss unter dem Gras, die ersten Lebensschreie hallen durch jedes Dorf. Eine schlaflose Nacht, eine einsame Nacht, eine Nacht tiefster Dunkelheit, eine Nacht reißender Strömungen, einstürzender Ufer, bis schließlich ein Tropfen Blut hervortritt und nach Hause zurückkehrt…

Die Strophe und das gesamte Gedicht gleichen einer Selbstreflexion des Grases, doch hier ist es das Gras der alten Zitadelle, das heilige Gras des heiligen Reiches, das die Trauer über die unsagbaren Opfer und den Verlust unerfüllter Liebe im Krieg der Landesverteidigung heraufbeschwört. Die Toten können nicht zurückkehren; sie können nur das Gras benutzen, um ihre Seelen mit der wartenden Lampe zurückzuschicken, wie einen „Blutstropfen, der nach Hause zurückkehrt“.

Das raschelnde Gras am Fuße der alten Zitadelle von Quang Tri steht als Mahnmal für die heldenhaften Geister, die für die vietnamesische Nation gefallen sind – eine Erinnerung, die sich über die vielen Jahre hinweg in die Herzen der Menschen eingebrannt hat.

„Der rote Fluss fließt zurück zu seiner Quelle und spiegelt den Sonnenuntergang in den unzähligen Schilfrohren. Die Mondsichel wiegt die Hängematte, die violetten Blumen und Gräser wiegen sich im Wind, Kindergeschrei ist zu hören. Kindergeschrei, oh mein Gott, Kindergeschrei? Bitte, nur einmal, lass mich mit ihnen weinen… oh…“

„Der Mond vergisst seine Sichel. Das Gras vergisst seine Bitterkeit. Zwei tiefe Welten verbinden sich miteinander …“

Das Gedicht „Gedicht aus Truong Sa“ wurde vom Dichter Nguyen Huu Quy im Geiste der Friedenszeit verfasst:

„Salz auf der Haut ist das Meer / Salz im Haar ist der Himmel / Inselsoldaten können nicht hellhäutig bleiben / Liebe? Oder nicht... mein Schatz? / Inseln, Inseln wachsen in Gruppen / Soldaten sind Blumen für das Meer / Der Frühling in Truong Sa ist jung / Wie Gefreite und Korporale.“

Es ist recht ungewöhnlich, das raue Klima von Truong Sa, der abgelegensten und anspruchsvollsten Inselgruppe Vietnams, zu beschreiben. Schon das Adjektiv „salzig“ verdeutlicht die Entbehrungen und Mühen der Marinesoldaten selbst in Friedenszeiten. Dennoch bleibt der Frühling in Truong Sa jugendlich, wie der Dichter treffend formuliert: „Wie ein einfacher Soldat oder Korporal.“

„Wellen, Wellen brechen sich von allen Seiten / Inseln sinken und Inseln erheben sich / Wenn wir einander lieben, dann lasst uns die Wellen reiten und einander finden! / Selbst am Ende der Welt / Bleibt unsere Liebe zur Heimat stark / Das süße Volkslied / Wiegt sanft die Felsen / Wo Wolken und Wasser sich treffen / Inseldörfer, eingebettet in die Wellenkämme / Nur ein einziger schräger Strich eines Buchstabens / Kann so viel Gefühl wecken!“

Diese kurzen Gedichte, mit ihren sorgfältig gewählten Bildern und Details, lassen den Leser die Gefühle derer, die an vorderster Front der Wellen stehen, vollends erfassen. Das offene Meer ist nicht nur voller Entbehrungen und Gefahren, sondern auch übervoll von unzähligen Emotionen, und es sind diese Emotionen, die den Soldaten Standhaftigkeit verleihen und sie Meer und Himmel bewachen lassen. Und der Frühling hat auf den fernen Inseln weit draußen im Ozean begonnen.

„Geboren an der Front des Windes / Die Sturmblume erwartet dich / Weiße Blütenblätter wie Erinnerungen / Ich sende sie in den Januar…“

Man kann sagen, dass Poesie und Soldaten, Soldaten und Poesie in den authentischen und bewegenden, emotionsgeladenen Werken des Militärdichters Nguyen Huu Quy eindrücklich dargestellt wurden.


Quelle: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/van-hoc-nghe-thuat/202512/tho-cua-mot-nguoi-linh-5320633/


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Hobbys im Alter

Hobbys im Alter

Sonnenaufgang am Strand von Da Nang

Sonnenaufgang am Strand von Da Nang

Schönheit

Schönheit