Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vollständiger Text der Rede von Generalsekretär To Lam an der Universität Oxford

Generalsekretär To Lam bekräftigte in einer Rede an der Universität Oxford, dass die Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien zu einem Modell substanzieller, gleichberechtigter und sich gegenseitig weiterentwickelnder Zusammenarbeit werden müssten, die auf Respekt und gemeinsamen Interessen beruhe.

VietnamPlusVietnamPlus28/10/2025

Im Rahmen seines offiziellen Besuchs im Vereinigten Königreich besuchte Generalsekretär To Lam die Universität Oxford und hielt eine Rede, in der er seine Vision für den Rahmen der Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien sowie die Reform- und Entwicklungsorientierung Vietnams im Zeitalter des nationalen Fortschritts darlegte.

Die vietnamesische Nachrichtenagentur präsentiert respektvoll den vollständigen Text der Rede von Generalsekretär To Lam an der Universität Oxford.

Frau Direktorin und alle Schulleiter,

Sehr geehrte Professoren, Dozenten, Forscher, Studenten und Freunde Vietnams an der Universität Oxford,

Meine Damen und Herren,

Ich freue mich sehr, gemeinsam mit der vietnamesischen Delegation an einer Universität mit einer langen Tradition der Förderung akademischer Freiheit und der weltweiten Verbreitung von Wissen anwesend zu sein. Oxford ist eines der weltweit führenden Zentren für Hochschulbildung, ein Symbol britischer Gelehrsamkeit und ein Ort, der Generationen von Menschen ausgebildet hat, die sich dem Frieden , der Gerechtigkeit und dem Fortschritt der Menschheit verschrieben haben.

Es ist uns eine Ehre, Vietnams Vision für die neue Ära mit Ihnen zu teilen, insbesondere mit jungen Menschen, die sich darauf vorbereiten, die Zukunft der Welt zu gestalten, mit zukünftigen Wissenschaftlern und politischen Entscheidungsträgern.

In der heutigen Sitzung möchte ich Ihnen drei Dinge mitteilen.

Erstens tritt die Welt in eine Phase intensiven strategischen Wettbewerbs ein, die zwar mit Risiken behaftet ist, aber auch neue Entwicklungsmöglichkeiten eröffnet.

Zweitens hat sich Vietnam für einen Weg der friedlichen, unabhängigen, selbstständigen, selbststärkenden und innovativen Entwicklung entschieden, nicht nur um für sein Volk eine prosperierende Nation aufzubauen, sondern auch um einen verantwortungsvollen Beitrag zur regionalen Stabilität und zur internationalen Ordnung auf der Grundlage des Völkerrechts zu leisten.

Drittens muss die umfassende strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und dem Vereinigten Königreich, die höchste Kooperationsstufe in der vietnamesischen Außenpolitik, ein neues Kooperationsmodell werden, das substanziell, gleichberechtigt, für beide Seiten vorteilhaft und förderlich für eine gemeinsame Entwicklung ist.

Meine Damen und Herren.

Wir leben in einer Zeit, in der sich Grenzen und Machtkonzepte täglich, ja sogar stündlich verändern.

Die geopolitische Landschaft ist Zeuge eines strategischen Wettbewerbs zwischen großen Machtzentren, nicht nur im Hinblick auf politischen und sicherheitspolitischen Einfluss, sondern auch in den Bereichen Wirtschaft, Technologie, Lieferketten, Datenstandards, künstliche Intelligenz und Biotechnologie.

Der Wettbewerb um Innovationen, die Kontrolle über Schlüsseltechnologien, saubere Energie und digitale Infrastruktur hat sich zu einem neuen Machtkampf entwickelt. Offen gesagt: Wer die Strategie beherrscht und die strategische Technologie kontrolliert, bestimmt die Spielregeln und ist höchstwahrscheinlich der Gewinner.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-1.jpg
Generalsekretär To Lam nimmt an einer Podiumsdiskussion mit Technologieexperten aus Großbritannien und der ganzen Welt über KI und Halbleiterchips teil. (Foto: Thong Nhat/VNA)

Gleichzeitig nehmen die Risiken lokaler Konflikte, Souveränitäts- und Territorialstreitigkeiten sowie Interessenkonflikte auf See, im Cyberspace und im digitalen Raum sowohl an Häufigkeit als auch an Komplexität zu.

Der Druck, „Partei zu ergreifen“, die Polarisierung und die Bildung von „Allianzen zur gegenseitigen Eindämmung“ treten in immer raffinierteren Formen wieder auf. Neue Grenzen finden sich nicht nur in Territorien, Meridianen und Parallelen, sondern auch in Daten, Technologien und Wertschöpfungsketten.

Die Welt scheint sich gleichzeitig nach zwei Trends zu richten: einer tieferen Vernetzung und einer schnelleren Spaltung.

Traditionelle und nicht-traditionelle Sicherheitsherausforderungen sind eng miteinander verknüpft: Energiesicherheit, Ernährungssicherheit, Wassersicherheit, Klimawandel, globale Pandemien, Cyberkriminalität und Cyberangriffe auf kritische Systeme. Kein Land, ob groß oder klein, kann all diese Risiken allein bewältigen.

Geoökonomischer Wettbewerb beschränkt sich heute nicht mehr nur auf Märkte, Zölle oder Handelsdefizite. Es geht um den Wettbewerb um strategische Lieferketten, den Zugang zu kritischen Rohstoffen und die Festlegung neuer technologischer Standards.

Viele Länder passen ihre Industriestrategien an und fördern „Selbstversorgung“, „Diversifizierung“, „Reduzierung der Zuverlässigkeit“ und „Sicherheit der Lieferkette“. Dies verändert die globale Produktionslandschaft und restrukturiert die Investitionsströme.

In diesem Kontext lautet die Frage, vor der die Nationen stehen, nicht nur „auf wessen Seite man sich schlagen und wo man stehen soll“, sondern „wie man standhaft bleibt und wie man selbstständig sein kann“.

Auch für Vietnam ist es eine Frage von Leben und Tod.

Vietnam hat den Weg des Friedens, der Unabhängigkeit, der Selbstständigkeit und der kooperativen Entwicklung gewählt. Vietnam ist eine Nation, die mit Blut für ihre Unabhängigkeit gekämpft und den Preis des Krieges für den Frieden bezahlt hat.

Wir sind uns des unschätzbaren Wertes des Friedens bewusst. Präsident Ho Chi Minhs Aussage „Nichts ist kostbarer als Unabhängigkeit und Freiheit“ ist der Leitgedanke für das Handeln meiner Nation. Sie bildet das moralische Fundament und Prinzip unseres Lebens im heutigen gesellschaftlichen Leben und in den internationalen Beziehungen.

In einer Welt, die ständig unter Druck steht, Partei zu ergreifen, verfolgt Vietnam standhaft eine unabhängige, selbstständige, multilaterale und diversifizierte Außenpolitik; Vietnam strebt danach, ein Freund, ein verlässlicher Partner und ein verantwortungsvolles Mitglied der internationalen Gemeinschaft zu sein.

Vietnam strebt danach, ein „stabiles und friedliches Umfeld“ zu schaffen: die Aufrechterhaltung politischer Stabilität sowie wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung im Inneren, die Bewahrung eines friedlichen, kooperativen und auf gegenseitigem Respekt beruhenden Umfelds nach außen; die Beilegung von Differenzen auf friedlichem Wege und im Einklang mit dem Völkerrecht; und die Wahrung der Menschen und ihrer legitimen Interessen über alles andere.

Wir halten an unseren Prinzipien fest: Wir wahren entschieden Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität und schaffen gleichzeitig ein möglichst günstiges externes Umfeld für die nationale Entwicklung, verbessern die Lebensqualität unserer Bevölkerung, verringern die Entwicklungsunterschiede und tragen zu Frieden und Stabilität in der Region und der Welt bei.

Wir verteidigen unser Vaterland durch Frieden, Völkerrecht, unsere nationale Kultur und Traditionen sowie durch für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit. Dies ist eine vorausschauende und verantwortungsvolle strategische Entscheidung Vietnams.

Ich möchte betonen, dass Vietnam Konfrontation ablehnt. Vietnam wählt keinen Entwicklungsweg, der auf Konflikten oder Feindseligkeiten beruht. Wir glauben an einen gleichberechtigten Dialog, an das Völkerrecht und an die Überzeugung, dass Souveränität nicht mit Waffen oder Zwang, sondern durch gegenseitigen Respekt, durch Abkommen, die das Völkerrecht achten, und durch gemeinsame Interessen durchgesetzt werden sollte.

Dieser Geist hat Vietnam geholfen, politische und soziale Stabilität zu bewahren und gleichzeitig proaktiv in die internationale Wirtschaft integriert zu werden, an Freihandelsabkommen der neuen Generation teilzunehmen und die vielschichtige Zusammenarbeit mit Partnern in allen Regionen, einschließlich des Vereinigten Königreichs, auszubauen.

Meine Damen und Herren.

Um schnell, stabil, nachhaltig und proaktiv große Fortschritte zu erzielen, ist uns bewusst, dass wir uns nicht allein auf natürliche Ressourcen, billige Arbeitskräfte oder Vorteile bei den Arbeitskräften verlassen können… Vietnam hat einen ganz klaren Weg gewählt: Wissenschaft und Technologie, Innovation, digitale Transformation und die Wissensökonomie werden in der kommenden Zeit die wichtigsten Wachstumstreiber sein.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-3.jpg
Generalsekretär To Lam nimmt an einer Podiumsdiskussion mit Technologieexperten aus Großbritannien und der ganzen Welt über KI und Halbleiterchips teil. (Foto: Thong Nhat/VNA)

Wir fördern nachdrücklich die nationale Strategie der digitalen Transformation und entwickeln die digitale Wirtschaft, die grüne Wirtschaft, die Kreislaufwirtschaft und die kohlenstoffarme Wirtschaft.

Wir betrachten Innovation nicht bloß als reines wissenschaftliches Labor, sondern als Lebenselixier der Wirtschaft, als treibende Kraft der nationalen Wettbewerbsfähigkeit und als Fähigkeit, geopolitischen und geoökonomischen Schocks standzuhalten.

Dies erfordert eine institutionelle Reform. Wir bauen das Modell einer „sozialistisch orientierten Marktwirtschaft“ weiter aus und perfektionieren es: eine Wirtschaft, die nach den Gesetzen des Marktes funktioniert, einen gesunden Wettbewerb fördert und die Rolle privater Unternehmen als wichtige Triebkraft des Wachstums respektiert; gleichzeitig bekräftigen wir die lenkende, führende und regulierende Rolle des sozialistischen Rechtsstaats unter der Führung der Kommunistischen Partei Vietnams, um sicherzustellen, dass Entwicklung mit sozialem Fortschritt und Gerechtigkeit einhergeht.

Kurz gesagt, betrachten wir den Privatsektor als wichtigste Triebkraft für die wirtschaftliche Entwicklung; wir betrachten den staatseigenen Wirtschaftssektor als führende Kraft bei der Gewährleistung makroökonomischer Stabilität, wirtschaftlicher Sicherheit, Energiesicherheit und Ernährungssicherheit; und wir betrachten Rechtsstaatlichkeit, ehrliche Regierungsführung und den Kampf gegen Korruption, Verschwendung und Partikularinteressen als Voraussetzungen für soziales Vertrauen, für die effiziente Allokation sozialer Ressourcen und dafür, dass alle Bürger gerecht am Erfolg der Entwicklung teilhaben können.

Gleichzeitig stellen wir den Menschen in den Mittelpunkt all unserer Entwicklungsstrategien. Hauptziel sind nicht Wachstumsstatistiken, sondern die tatsächliche Verbesserung der Lebensqualität unserer Bürgerinnen und Bürger: Einkommen, Wohnraum, öffentliche Gesundheitsversorgung, hochwertige Bildung, soziale Sicherheit, Möglichkeiten zur persönlichen Weiterentwicklung und ein sicheres und gesundes Lebensumfeld.

Wir wollen Wachstum, ohne die Umwelt zu zerstören. Wir wollen Industrialisierung, ohne unsere Kultur zu verlieren. Wir wollen Urbanisierung, aber ohne jemanden zurückzulassen.

Dies ist ein grundlegender Punkt im Entwicklungsdenken Vietnams: Schnelles Wachstum muss mit nachhaltiger Entwicklung verknüpft sein; nachhaltige Entwicklung muss auf Wissen, Wissenschaft und Technologie sowie Innovation basieren; und Innovation ist nur dann sinnvoll, wenn die Menschen wirklich, gerecht und gleichberechtigt davon profitieren.

Auf dieser Grundlage hat Vietnam zwei sehr klare strategische Ziele formuliert, die wir die beiden Jahrhundertziele nennen.

Unser erstes Ziel ist es, bis zum Jahr 2030, dem 100. Jahrestag der nationalen Entwicklung unter der Führung der Kommunistischen Partei Vietnams, ein Entwicklungsland mit einer modernen industriellen Basis und einem hohen mittleren Einkommen zu werden.

Das zweite Ziel ist, dass Vietnam bis 2045, dem 100. Jahrestag der Gründung der Sozialistischen Republik Vietnam, ein entwickeltes Land mit hohem Einkommen, einer modernen Wirtschaft, einer zivilisierten Gesellschaft, einem hohen Lebensstandard für seine Bevölkerung und einer würdigen Stellung in der internationalen Gemeinschaft wird.

Dies ist eine politische und historische Verpflichtung, die wir unserem Volk und der internationalen Gemeinschaft gegenüber erklären.

Liebe Freunde,

Vietnam und das Vereinigte Königreich nahmen 1973 diplomatische Beziehungen auf. Seither haben beide Seiten trotz Unterschieden in Geografie, Entwicklungsstand und politischen Systemen einen langen und bedeutsamen Weg zurückgelegt.

Im Jahr 2010 unterzeichneten die beiden Länder eine gemeinsame Erklärung zur Begründung einer strategischen Partnerschaft. Dies war ein wichtiger Wendepunkt und eröffnete die Möglichkeit einer umfassenden Zusammenarbeit in vielen Bereichen wie politisch-diplomatischen Beziehungen, Handel und Investitionen, Bildung und Ausbildung, Wissenschaft und Technologie, Verteidigung und Sicherheit, nachhaltige Entwicklung und zwischenmenschlicher Austausch.

Die wirtschaftliche und handelspolitische Zusammenarbeit zwischen Vietnam und dem Vereinigten Königreich hat sich bis heute zunehmend zu einer strategischen Angelegenheit entwickelt. Nach dem Austritt des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union unterzeichneten die beiden Länder ein bilaterales Freihandelsabkommen, das auf weitreichenden Verpflichtungen beruht und somit die Kontinuität der Handels- und Investitionsströme sichert.

Gleichzeitig trat das Vereinigte Königreich der Umfassenden und Progressiven Transpazifischen Partnerschaft (CPTPP) bei, zu deren Gründungsmitgliedern Vietnam gehört. Dadurch wurde eine weitere offene Struktur für wirtschaftliche Zusammenarbeit geschaffen, die auf hohen Standards in den Bereichen digitaler Handel, geistiges Eigentum, Dienstleistungen und Investitionen basiert.

Die Bildungszusammenarbeit ist ein sehr wichtiger Pfeiler. Zehntausende vietnamesische Studierende haben in Großbritannien studiert und studieren dort aktuell in Bereichen wie Naturwissenschaften und Ingenieurwesen, Informationstechnologie, Finanzen, Medizin, Biomedizin, öffentlicher Politik und der Ausbildung hochqualifizierter Fachkräfte. Sie bilden eine Wissensbrücke zwischen den beiden Ländern.

Heute befinden wir uns in einer neuen Entwicklungsphase: Die beiden Länder streben eine Aufwertung ihrer Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft an – der höchsten Stufe im außenpolitischen System Vietnams.

Dies bestätigt eindeutig, dass Vietnam das Vereinigte Königreich nicht nur als Handelspartner, Bildungspartner und Wissenschafts- und Technologiepartner betrachtet, sondern auch als langfristigen strategischen Partner, um gemeinsam die Standards der Zusammenarbeit im 21. Jahrhundert zu gestalten.

Ich möchte zwei Dinge hervorheben:

Die Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien basieren in erster Linie auf Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitiger Entwicklung. Es handelt sich um eine Partnerschaft, in der beide Seiten grundlegende Interessen an der Wahrung von Frieden und Stabilität, der Achtung des Völkerrechts, der Gewährleistung der Schifffahrtsfreiheit, dem Schutz globaler Lieferketten, der Förderung eines fairen und nachhaltigen Handels, der Bekämpfung des Klimawandels und dem Streben nach einer grünen und inklusiven Entwicklung teilen.

Mit anderen Worten: Es handelt sich hier um eine Übereinstimmung zwischen dem Bedürfnis Großbritanniens nach einem stärkeren Engagement in der Asien-Pazifik-Region und dem Bedürfnis Vietnams, seinen strategischen, technologischen, bildungsbezogenen und qualitativ hochwertigen Finanzraum mit Großbritannien, Europa und der internationalen Gemeinschaft auszubauen.

Zweitens brauchen wir ein neues Kooperationsmodell – eines, das praktisch und messbar ist und den Menschen in beiden Ländern direkt zugutekommt.

Wenn ich von einem „neuen Kooperationsmodell“ spreche, meine ich die Zusammenarbeit zwischen den Stärken Großbritanniens in den Bereichen Grundlagenforschung, angewandte Wissenschaft, Hochtechnologie, biomedizinische Wissenschaft, öffentliche Gesundheit, Hochschulbildung, Stadtmanagement, Energiewende und Finanzdienstleistungen und Vietnams Bedarf an digitaler Transformation, grüner Transformation, Verbesserung der Qualität der Humanressourcen, Innovation in der Entwicklungssteuerung und Perfektionierung der sozialistisch orientierten Institutionen der Marktwirtschaft.

Hier geht es nicht nur um Technologietransfer. Es geht um die gemeinsame Gestaltung der Zukunft. Ich bin überzeugt, dass Oxford – mit seiner Tradition, Wissen und Politik zu verknüpfen, und seinem einflussreichen Alumni-Netzwerk weltweit – in diesem Prozess eine ganz konkrete Rolle spielen kann.

Ich sehe mindestens vier Möglichkeiten:

(1) Gemeinsame Ausbildung und Forschungskooperation in Schlüsselbereichen wie der öffentlichen Gesundheit, der Biotechnologie, der Kernforschung, der Grundlagenforschung, der verantwortungsvollen künstlichen Intelligenz, dem Klimawandel und der Politik für saubere Energie.

(2) Ein Expertenaustauschprogramm zwischen vietnamesischen Politikforschungsinstituten und Politikforschungszentren, Zentren für öffentliche Verwaltung und Zentren für nachhaltige Entwicklung in Großbritannien, um gemeinsam Politikempfehlungen zu entwickeln, die in der Praxis angewendet werden können und wirksame und konkrete Ergebnisse an den Orten erzielen, an denen die Empfehlungen angewendet werden.

(3) Zusammenarbeit zur Unterstützung von Innovations- und Technologie-Startups für vietnamesische Unternehmen, insbesondere kleine und mittlere Unternehmen, innovative Startups, die das Tempo der digitalen und grünen Transformation der vietnamesischen Wirtschaft im nächsten Jahrzehnt bestimmen werden.

(4) Gemeinsam werden wir mit nachhaltigen Stadtentwicklungsmodellen, grüner Finanzierung, offener Bildung, digitaler Gesundheit und öffentlicher Gesundheitsversorgung experimentieren – Bereiche von gemeinsamem Interesse und dringendem Bedarf.

Gelingt uns das, dann wird die Beziehung zwischen Vietnam und Großbritannien nicht nur aus hochrangigen politischen Erklärungen bestehen. Sie wird zu einer lebendigen Ressource, einem Netzwerk des Wissens und der Technologie, das sich von Hanoi bis London, von Ho-Chi-Minh-Stadt bis Oxford erstreckt, zwischen Forschungsinstituten, Universitäten, Unternehmen und sogar zwischen den Menschen selbst.

Liebe Freunde,

Vietnam tritt mit einem starken Bestreben in eine neue Entwicklungsphase ein: den Aufbau einer mächtigen, wohlhabenden und mitfühlenden Nation; einer modernen, grünen und intelligenten Wirtschaft; und einer gerechten und zivilisierten Gesellschaft, in der den Menschen menschliche Sicherheit garantiert wird und ihnen Möglichkeiten zur umfassenden Entwicklung geboten werden.

Wir streben nach dem Ziel eines „wohlhabenden Volkes, einer starken Nation, Demokratie, Gerechtigkeit und Zivilisation“. Dies ist eine konsequente Ausrichtung unserer nationalen Entwicklungsstrategie.

Wir glauben an die Kraft der Menschlichkeit und der Gerechtigkeit. Im Laufe der Geschichte hat das vietnamesische Volk stets Menschlichkeit und Gerechtigkeit eingesetzt, um Brutalität zu überwinden, und Mitgefühl, um Tyrannei zu ersetzen.

Wir glauben, dass die nachhaltigste Stärke einer Nation nicht nur in militärischer oder finanzieller Macht liegt, sondern in moralischer Stärke, der Stärke der nationalen Einheit und der Stärke, Vertrauen zu internationalen Partnern aufzubauen.

Wir schätzen Frieden, Freiheit und Entwicklung. Wir streben gleichberechtigte Zusammenarbeit an. Wir akzeptieren keine Bevormundung. Wir achten das Völkerrecht.

Wir wollen keine in gegnerische Blöcke gespaltene Welt, sondern eine vereinte Welt, denn „diese Erde gehört uns allen“. Wir wollen, dass sich die Welt gemeinsam entwickelt.

In diesem Sinne hoffe ich, dass die jüngere Generation in Großbritannien, Forschungseinrichtungen, Universitäten, innovative Unternehmen, zivilgesellschaftliche Organisationen und zukünftige politische Entscheidungsträger immer daran glauben werden, dass Vietnam ein aufrichtiger und verlässlicher Partner ist, der Verantwortung und Interessen in einer sich neu gestaltenden Weltordnung teilt.

Ich glaube, wenn wir gemeinsam einen umfassenden, substanziellen Rahmen für strategische Zusammenarbeit aufbauen, der auf gegenseitigem Respekt, gegenseitigem Nutzen und einer langfristigen Vision beruht, dann wird die Beziehung zwischen Vietnam und Großbritannien nicht nur auf der diplomatischen Landkarte der neuen Ära eine neue Ebene erreichen.

Dies wird zu einer treibenden Kraft, einem Vorbild, einer gemeinsamen Erfolgsgeschichte werden – nicht nur für unsere beiden Länder, sondern auch für Frieden, Stabilität und nachhaltige Entwicklung im 21. Jahrhundert.

Vielen Dank, meine Damen und Herren.

Vielen Dank an die Universität Oxford, dass sie uns den Raum für offene, ehrliche und objektive Diskussionen geboten hat, um gemeinsam über eine bessere Zukunft nachzudenken.

Ich möchte meinen aufrichtigen Dank aussprechen.

Quelle: https://www.vietnamplus.vn/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-dai-hoc-oxford-post1073423.vnp


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.
Die unvergessliche Schönheit des Shootings mit dem „heißen Mädchen“ Phi Thanh Thao bei den SEA Games 33
Die Kirchen Hanois sind strahlend beleuchtet, und die Straßen sind von weihnachtlicher Stimmung erfüllt.
Junge Leute haben Spaß daran, Fotos zu machen und an Orten in Ho-Chi-Minh-Stadt einzuchecken, an denen es aussieht, als würde Schnee fallen.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt