Vietnam und Russland haben eine gemeinsame Erklärung zur weiteren Vertiefung ihrer umfassenden strategischen Partnerschaft abgegeben, die auf den Errungenschaften aus 30 Jahren Umsetzung des Vertrags über die Grundprinzipien freundschaftlicher Beziehungen zwischen den beiden Ländern aufbaut.
Präsident To Lam und der russische Präsident Wladimir Putin trafen sich am 20. Juni – Foto: NAM TRAN
Während des Besuchs des russischen Präsidenten Wladimir Putin in Vietnam am 20. Juni gaben beide Seiten eine gemeinsame Erklärung ab:
„Auf Einladung des Generalsekretärs des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong, stattete der Präsident der Russischen Föderation, Wladimir Putin, der Sozialistischen Republik Vietnam vom 19. bis 20. Juni einen Staatsbesuch ab. Der Besuch fand im Kontext der Feierlichkeiten zum 30. Jahrestag der Unterzeichnung des Vertrags über die Grundprinzipien freundschaftlicher Beziehungen zwischen der Sozialistischen Republik Vietnam und der Russischen Föderation (16. Juni 1994) statt.“
In Hanoi führte der russische Präsident Wladimir Putin Gespräche mit dem Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong, und Präsident To Lam. Außerdem traf er sich mit Premierminister Pham Minh Chinh und dem Vorsitzenden der Nationalversammlung, Tran Thanh Man. Präsident Putin legte Kränze am Denkmal für die Helden und Märtyrer sowie am Ho-Chi-Minh-Mausoleum nieder. Präsident To Lam und Präsident Putin trafen sich mit vietnamesischen Hochschulabsolventen, die an Universitäten in der Sowjetunion und Russland ihren Abschluss gemacht hatten.
In herzlicher und freundschaftlicher Atmosphäre führten beide Seiten ausführliche Gespräche über verschiedene Themen und Wege zur Förderung der vietnamesisch-russischen Beziehungen in den Bereichen Politik, Wirtschaft, Handel, Wissenschaft, Technologie und humanitäre Angelegenheiten. Sie erörterten zudem im Geiste des Vertrauens zahlreiche internationale und regionale Fragen von beiderseitigem Interesse.
Generalsekretär Nguyen Phu Trong und Präsident Wladimir Putin würdigten die facettenreiche Zusammenarbeit zwischen der Sozialistischen Republik Vietnam und der Russischen Föderation seit der Unterzeichnung des Vertrags über die Grundprinzipien freundschaftlicher Beziehungen zwischen Vietnam und Russland am 16. Juni 1994 und der Gründung der Umfassenden Strategischen Partnerschaft zwischen den beiden Ländern im Jahr 2012.
Die vietnamesische Seite begrüßte das Ergebnis der Präsidentschaftswahlen in der Russischen Föderation im März 2024, würdigte die Transparenz und Objektivität der Wahl und erklärte, dass die Wiederwahl von Präsident Wladimir Putin eine starke Unterstützung der russischen Politik durch das russische Volk darstelle, wobei die Entwicklung der Zusammenarbeit mit der Sozialistischen Republik Vietnam eine ihrer außenpolitischen Prioritäten sei.
Vietnam verurteilte den brutalen Terroranschlag vom 22. März 2024 in der Moskauer Provinz aufs Schärfste und erklärte, dass es Angriffe auf Zivilisten nicht akzeptiere und Russland im Kampf gegen Terrorismus und Extremismus sowie bei der Gewährleistung von Frieden und Stabilität im Land unterstütze.
Die russische Seite würdigt die großen Erfolge, die die Sozialistische Republik Vietnam unter der richtigen Führung der Kommunistischen Partei Vietnams unter Generalsekretär Nguyen Phu Trong erzielt hat und die dazu beitragen, das Ansehen und die Stellung der Kommunistischen Partei Vietnams und des vietnamesischen Staates auf der internationalen Bühne stetig zu stärken, und ist zuversichtlich, dass Vietnam seine strategischen Ziele für die nationale Entwicklung erfolgreich erreichen wird.
Präsident Wladimir Putin gratulierte Präsident To Lam zu seiner Wahl zum Präsidenten der Sozialistischen Republik Vietnam und lud hochrangige vietnamesische Führungskräfte zur Feier des 80. Jahrestages des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg (9. Mai 2025) ein.
Auf Grundlage der Ergebnisse des Besuchs haben die Sozialistische Republik Vietnam und die Russische Föderation folgende Erklärung abgegeben:
1. Die Sozialistische Republik Vietnam und die Russische Föderation stärken ihre umfassende strategische Partnerschaft im Geiste der Freundschaft und gegenseitigen Unterstützung in einem komplexen internationalen Umfeld kontinuierlich. Im Jahr 2025 werden die beiden Länder den 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen begehen und damit einen langen Weg gemeinsamer Bewältigung von Herausforderungen und Schwierigkeiten würdigen, darunter auch die Jahre, in denen das vietnamesische Volk für Unabhängigkeit und Freiheit kämpfte.
Die bilateralen Beziehungen haben den Wandel überdauert und zur Festigung von Frieden, Stabilität und Sicherheit in der Asien-Pazifik-Region und weltweit beigetragen. Dank der gemeinsamen Anstrengungen beider Seiten entwickelt sich die vielseitige Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Russland weiterhin positiv und im Einklang mit den Interessen beider Länder. Dies ist ein unschätzbarer Gewinn für die Bevölkerung beider Nationen und ein Vorbild traditioneller Freundschaft und für beide Seiten vorteilhafter Kooperation.
Nach 30 Jahren der Umsetzung des Vertrags über die Grundprinzipien freundschaftlicher Beziehungen und nach der Gründung der Umfassenden Strategischen Partnerschaft im Jahr 2012 haben die beiden Seiten folgende bedeutende Erfolge erzielt:
Der politische Dialog zwischen Vietnam und Russland zeichnet sich durch hohes Vertrauen und gegenseitiges Verständnis aus. Der regelmäßige Austausch und die Kontakte auf allen Ebenen bilden eine solide Grundlage für die weitere Stärkung und den Ausbau der bilateralen Beziehungen. Beide Seiten vertreten in vielen internationalen und regionalen Fragen ähnliche oder nahezu identische Ansichten und koordinieren sich effektiv im Rahmen multilateraler Organisationen.
Vietnam und Russland fördern kontinuierlich die weitere wirtschaftliche und handelspolitische Zusammenarbeit, unter anderem auf der Grundlage des Freihandelsabkommens zwischen der Sozialistischen Republik Vietnam und den Mitgliedstaaten der Eurasischen Wirtschaftsunion vom 29. Mai 2015.
Beide Seiten werden die Zusammenarbeit in den Bereichen Öl und Gas, Energie, Industrie, digitale Technologien, Verkehr und Landwirtschaft weiter stärken und das enorme Kooperationspotenzial in Wissenschaft und Technologie, Bildung und Geisteswissenschaften weiter ausbauen. Sie werden sich verstärkt auf die Stärkung der lokalen Zusammenarbeit konzentrieren, indem sie über Partei- und gesellschaftliche Organisationen zusammenarbeiten, die Effektivität bestehender Kooperationsmechanismen verbessern und bei Bedarf neue Mechanismen und Rahmenbedingungen schaffen.
2. Um auf den Errungenschaften aufzubauen, die nach 30 Jahren der Umsetzung des Vertrags über die Grundprinzipien freundschaftlicher Beziehungen erzielt wurden, die gute Tradition der Freundschaft zu bewahren und das Kooperationspotenzial auszuschöpfen, bekräftigen beide Seiten ihren Wunsch, die umfassende strategische Partnerschaft auf der Grundlage der folgenden Grundsätze und Ausrichtungen weiter zu vertiefen:
Die Stärkung und Verbesserung der Effektivität der umfassenden strategischen Partnerschaft ist eine der außenpolitischen Prioritäten Vietnams und Russlands. Sie dient der Erfüllung langfristiger Interessen, trägt zur Entwicklung beider Länder bei und stärkt die Rolle beider Nationen in ihren jeweiligen Regionen und der Welt.
Vietnam und Russland bauen ihre Beziehungen auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens, der Grundsätze der souveränen Gleichheit der Staaten, der territorialen Integrität, der Gleichberechtigung und des Selbstbestimmungsrechts der Völker, der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten des jeweils anderen Staates, des Verzichts auf Gewaltanwendung oder -androhung und der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten sowie auf der Grundlage der Übereinstimmung mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht auf und sind entschlossen, die enge Zusammenarbeit in allen Bereichen sowohl im bilateralen als auch im multilateralen Rahmen fortzusetzen.
Vietnam und Russland sind mit keinem Drittstaat verbündet und haben mit keinem Drittstaat Vereinbarungen getroffen, Maßnahmen zu ergreifen, die die Unabhängigkeit, Souveränität, territoriale Integrität oder die grundlegenden Interessen des jeweils anderen Staates beeinträchtigen. Die Entwicklung der Beziehungen zwischen Vietnam und Russland richtet sich nicht gegen einen Drittstaat.
3. Vietnam und Russland vereinbarten, die folgenden Bereiche der Zusammenarbeit fortzusetzen:
Der regelmäßige und substanzielle politische Dialog auf höchster Ebene soll weiter gestärkt werden, wobei die zwischen den Staats- und Regierungschefs beider Länder getroffenen Vereinbarungen wirksam umgesetzt werden sollen. Die Effektivität bestehender Kooperationsmechanismen soll verbessert und neue Mechanismen geschaffen werden, wobei die Lösung von Problemen in der bilateralen Zusammenarbeit durch rasche Abstimmung sichergestellt werden soll.
- Stärkung des Kontakts über Parteikanäle und zwischen den Führungsspitzen der gesetzgebenden Körperschaften, dem Interparlamentarischen Kooperationskomitee zwischen der Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam und der Staatsduma der Russischen Föderation sowie zwischen Ausschüssen und befreundeten parlamentarischen Gruppen der Parlamente beider Länder; Fortsetzung der Koordinierung der Aktivitäten auf internationalen und regionalen interparlamentarischen Foren.
- Hervorzuheben ist, dass die Zusammenarbeit im Bereich Verteidigung und Sicherheit eine besondere Rolle in den gesamten Beziehungen zwischen Vietnam und Russland spielt, sich nicht gegen Dritte richtet, äußerst zuverlässig ist und voll und ganz mit den Grundsätzen und Vorschriften des Völkerrechts übereinstimmt und dazu beiträgt, Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Asien-Pazifik-Region und der Welt im Allgemeinen zu gewährleisten.
- Es wurde vereinbart, die umfassende Zusammenarbeit im Bereich der internationalen Informationssicherheit im Einklang mit dem Völkerrecht sowie bilateralen Abkommen und Verträgen zu stärken, um den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien zur Verletzung der Souveränität, der territorialen Integrität und anderer Handlungen im globalen Cyberspace, die den internationalen Frieden, die Sicherheit und die Stabilität gefährden, zu verhindern. Die bilateralen Rechtsrahmen für die Zusammenarbeit im Bereich der Rechtshilfe bei Straftaten im Zusammenhang mit Informations- und Kommunikationstechnologien werden weiter verbessert.
- Die Zusammenarbeit bei der Reaktion auf Notfälle soll weiter gestärkt werden, um Schäden zu verhindern und zu minimieren, Opfern zu helfen und gemeinsame Übungen und Schulungen zwischen den Rettungsdiensten beider Länder durchzuführen.
- Schwerpunkt auf der Weiterentwicklung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Erleichterung des Ausbaus der Handels-, Investitions- und Finanzkreditbeziehungen im Einklang mit dem Völkerrecht und den Rechtsvorschriften beider Länder, um einen ausgewogenen Handel zu fördern und die Vorteile des Freihandelsabkommens zwischen Vietnam und den Mitgliedsländern der Eurasischen Wirtschaftsunion effektiv zu nutzen.
- Die wichtige Koordinierungsrolle des Vietnam-Russischen Regierungsausschusses für wirtschaftliche, handelsbezogene und wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit sowie seiner Unterausschüsse und Arbeitsgruppen bei der Entwicklung und Umsetzung gemeinsamer Kooperationsprojekte und -programme wird bekräftigt. Die zügige Vereinheitlichung und Umsetzung des Masterplans für die Entwicklung der Vietnam-Russland-Kooperation bis 2030, einschließlich der Verabschiedung von Kooperationsfahrplänen in verschiedenen Bereichen, wird unterstützt.
Sie bekräftigten die Notwendigkeit, vietnamesische Investitionen in Russland und russische Investitionen in Vietnam zu erhöhen, insbesondere in den Bereichen Rohstoffgewinnung und -verarbeitung, Industrie, Landwirtschaft, Maschinenbau und Energie. Darauf aufbauend vereinbarten sie, die Aktivitäten der hochrangigen Arbeitsgruppe Vietnam-Russland für vorrangige Investitionsprojekte zu fördern.
Die fortgesetzte Zusammenarbeit im Rahmen bestehender und neuer Öl- und Gasprojekte wird gemäß den jeweiligen nationalen Gesetzen bekräftigt. Dies umfasst die Lieferung und Verarbeitung von Rohöl und Flüssigerdgas nach Vietnam und entspricht den strategischen Interessen beider Seiten. Die Zusammenarbeit beim Bau neuer und der Modernisierung bestehender Kraftwerke wird als vielversprechendes Kooperationsfeld bewertet.
- Unterstützung der Erleichterung der Ausweitung der Geschäftstätigkeit vietnamesischer Öl- und Gasunternehmen in der Russischen Föderation und russischer Öl- und Gasunternehmen auf dem vietnamesischen Festlandsockel im Einklang mit vietnamesischem und russischem Recht sowie internationalem Recht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982.
Angesichts des Potenzials für eine Zusammenarbeit im Bereich der Atomenergie sind wir entschlossen, die Umsetzung des Projekts zum Aufbau eines Forschungszentrums für Nuklearwissenschaft und -technologie in Vietnam zu beschleunigen.
Es wird argumentiert, dass eine verstärkte Zusammenarbeit in Bereichen wie Bergbau, Transportwesen, Schiffbau und Maschinenbau sowie der Modernisierung der Eisenbahn erforderlich ist.
- Die Bedeutung des Ausbaus der Zusammenarbeit in den Bereichen Landwirtschaft, Fischerei und Forstwirtschaft wird bekräftigt, einschließlich der Steigerung des Imports und Exports von Agrarprodukten sowie der Ermutigung von Unternehmen, sich an der Errichtung landwirtschaftlicher Produktionsanlagen in Vietnam und Russland zu beteiligen.
Wir unterstützen den strategischen Charakter der Zusammenarbeit in den Bereichen Bildung und Ausbildung, Wissenschaft und Technologie sowie Innovation. In diesem Sinne begrüßen wir die Unterzeichnung des Kooperationsabkommens im Bereich der Hochschulbildung im Rahmen dieses Besuchs.
- Unterstützung der Forschung und Lehre der vietnamesischen Sprache in Russland und der russischen Sprache in Vietnam, einschließlich der Maximierung des Potenzials von Bildungseinrichtungen in beiden Ländern, darunter das Pushkin-Institut für russische Sprache in Hanoi und das Russische Wissenschafts- und Kulturzentrum in Hanoi.
- Die zuständigen Ministerien und Behörden werden angewiesen, die russische Initiative zur Errichtung einer allgemeinbildenden Schule in Hanoi, in der auf Russisch unterrichtet wird, zu prüfen.
- Unterstützung des Ausbaus des Vietnam-Russland-Netzwerks technischer Universitäten, um in Vietnam eine Ausbildung für Bachelor-Studenten anzubieten und Aktivitäten zur Berufsberatung zu organisieren, um die Bekanntheit des Netzwerks zu steigern.
- Den Betrieb des Vietnamesisch-Russischen Forschungszentrums für Tropenwissenschaft und -technologie unterstützen und dessen Potenzial voll ausschöpfen, um es zu einem Vorbild und Symbol bilateraler Zusammenarbeit zu machen. Sicherstellen, dass die Forschungsaktivitäten der vietnamesischen und russischen Experten im Zentrum regionalen und internationalen Standards entsprechen. Russland wird das Forschungsschiff „Professor Gagarinsky“ an Vietnam übergeben. Den Technologietransfer im Rahmen der Aktivitäten des Zentrums weiterhin prüfen.
- Wir begrüßen die Förderung der Zusammenarbeit in den Geisteswissenschaften, einschließlich des Ausbaus des Austauschs zwischen Ministerien, Behörden und Gebietskörperschaften, der regelmäßigen Durchführung bilateraler Kulturtage auf Gegenseitigkeit und der Aufrechterhaltung des Kontakts zwischen Massenmedien, Archiven, Freundschaftsvereinen und anderen gesellschaftlichen Organisationen.
- Unterstützung des Ausbaus der Zusammenarbeit zur Förderung der positiven Agenda der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Russland im globalen Cyberspace, weitere Erleichterung der Zusammenarbeit im Bereich Journalismus und Stärkung der Koordinierung bei der Verhinderung von Desinformation und feindseligen Informationskampagnen durch Dritte.
- Die Förderung einer facettenreichen Zusammenarbeit im Gesundheitssektor, einschließlich Technologietransfer und Ausbildung hochqualifizierter Fachkräfte im Gesundheitswesen, soll fortgesetzt werden.
Vietnam bekräftigt den Wunsch, den Austausch im Bereich der Leibeserziehung und des Sports weiter zu stärken, und würdigt Russlands erstmalige Ausrichtung der internationalen Sportveranstaltung „Olympische Spiele der Zukunft“ in Kasan. Vietnam unterstützt die Ausrichtung der BRICS-Spiele durch die Russische Föderation im Geiste der Nichtdiskriminierung und in Übereinstimmung mit den allgemeinen Grundsätzen der Olympischen Bewegung.
Wir freuen uns über das stetige Wachstum der Zahl russischer Touristen in Vietnam und unterstützen den weiteren Ausbau der touristischen Zusammenarbeit, einschließlich der Erhöhung der Anzahl regelmäßiger Direktflüge und Charterflüge zwischen den beiden Ländern sowie der Vereinfachung der Reiseverfahren für Bürger beider Länder.
- Fortsetzung der Gespräche über Einwanderungsfragen, um das Leben, Arbeiten und Studieren von vietnamesischen Staatsbürgern in Russland und russischen Staatsbürgern in Vietnam zu erleichtern.
- Die Bedeutung der feierlichen Begehung bedeutender Ereignisse in der Geschichte der beiden Länder und der Beziehungen zwischen Vietnam und Russland im Jahr 2025 wird bekräftigt, darunter der 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Russland (30. Januar 1950), der 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung (30. April 1975), der 80. Jahrestag des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg (9. Mai 1945) und der 80. Jahrestag des vietnamesischen Nationalfeiertags (2. September 1945).
4. Zur Förderung des objektiven Prozesses der Bildung einer gerechten und nachhaltigen multipolaren Weltordnung auf der Grundlage der Grundprinzipien der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts, einschließlich der Achtung der Souveränität, der territorialen Integrität, des Selbstbestimmungsrechts, der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten von Staaten, des Verzichts auf die Anwendung von Gewalt oder die Androhung von Gewalt und der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten.
Wir anerkennen die raschen Veränderungen der globalen politischen und wirtschaftlichen Landschaft, die die Position und das Potenzial der Länder des Südens stärken. Wir begrüßen ihre zunehmende Rolle in der internationalen Politik.
Wir bekräftigen, dass jede Nation das Recht hat, ihr eigenes Entwicklungsmodell sowie ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Institutionen entsprechend ihren nationalen Gegebenheiten und den Bestrebungen ihrer Bevölkerung festzulegen. Beide Seiten lehnen Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Nationen, die Verhängung einseitiger Sanktionen, die Anwendung außergesetzlicher Herrschaft oder ideologische Spaltungen ohne völkerrechtliche Grundlage und ohne Zustimmung des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen ab.
Beide Seiten bekräftigten den eindeutigen Ausgang des Zweiten Weltkriegs, wie er in der Charta der Vereinten Nationen verankert ist, und wiesen jegliche Versuche zurück, die Geschichte des Zweiten Weltkriegs zu leugnen, zu verzerren oder falsch darzustellen. Beide Seiten betonten die Bedeutung einer korrekten Geschichtsbildung und der Bewahrung der Erinnerung an den Kampf gegen den Faschismus und verurteilten entschieden jegliche Handlungen, die Faschismus und Militarismus verherrlichen oder wiederbeleben wollen.
- Die Zusammenarbeit im Rahmen der Vereinten Nationen, einschließlich der UN-Generalversammlung, weiter stärken; die Politisierung der Aktivitäten von Sonderorganisationen der Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen nicht unterstützen; die zentrale Koordinierungsrolle der Vereinten Nationen bei der Gewährleistung von Frieden, Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung unterstützen; die Effektivität der Vereinten Nationen verbessern sowie die Demokratisierung und Reform der Vereinten Nationen unterstützen.
Beide Seiten vertreten ähnliche oder vergleichbare Ansichten zu vielen regionalen und globalen Fragen, arbeiten weiterhin eng bei den Vereinten Nationen und anderen multilateralen internationalen Organisationen zusammen und unterstützen gegenseitig ihre Kandidaturen für internationale Organisationen und die entsprechenden Exekutivorgane.
- Wir setzen uns für ein offenes, inklusives, transparentes und nichtdiskriminierendes multilaterales Handelssystem auf der Grundlage der Regeln der Welthandelsorganisation (WTO) ein. Wir äußerten Besorgnis über die Politisierung der internationalen Wirtschaftsbeziehungen und die Fragmentierung des Welthandels, den zunehmenden Protektionismus und unlauteren Wettbewerb.
- Bekräftigung der Bereitschaft zur Förderung gemeinsamer Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zur Bewältigung traditioneller und nicht-traditioneller Sicherheitsherausforderungen, darunter Terrorismus, transnationale Kriminalität, bewaffnete Konflikte, illegale Drogenproduktion und -handel, territoriale Streitigkeiten, subversive Einmischung, Klimawandel, Naturkatastrophen und Epidemien. Bemühungen zur Gewährleistung von Informationssicherheit, Ernährungssicherheit und der wirksamen Umsetzung der Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung.
- Die Zusammenarbeit im Bereich der Bekämpfung des internationalen Terrorismus und der internationalen Terrorismusfinanzierung unter Berücksichtigung der zentralen Koordinierungsrolle der Vereinten Nationen und auf der Grundlage der strikten Einhaltung der Regeln und Grundsätze des Völkerrechts weiterzuentwickeln und die Stärkung der Führungsrolle der Staaten und zuständigen Behörden auf diesem Gebiet zu fördern.
- Unterstützung internationaler Bemühungen zur Rüstungskontrolle, Abrüstung und Nichtverbreitung, einschließlich der Förderung des Überprüfungsprozesses des Atomwaffensperrvertrags vom 1. Juli 1968 sowie im Rahmen des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen. Unterstützung der Konsultationen zwischen den fünf Atommächten und den Mitgliedstaaten des Vertrags über eine atomwaffenfreie Zone in Südostasien, um festgefahrene Situationen zu überwinden und die Unterzeichnung des Begleitprotokolls zum Vertrag voranzutreiben.
- Unterstützung der Einhaltung und Stärkung des Übereinkommens vom 16. Dezember 1971 über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung biologischer Waffen und Toxine sowie über deren Vernichtung, einschließlich der Institutionalisierung der Umsetzung des Übereinkommens und der Vermeidung von Doppelarbeit zwischen den relevanten internationalen Gremien.
- Die Notwendigkeit, auf der Abrüstungskonferenz multilaterale Verhandlungen über ein internationales Übereinkommen zur Bekämpfung biologischer und chemischer Terroranschläge einzuleiten, um auf die Bedrohung durch biologischen und chemischen Terrorismus reagieren zu können, wird bekräftigt.
Wir halten weiterhin an dem Ziel fest, eine Welt ohne Chemiewaffen zu schaffen, und äußern unsere Besorgnis über die Politisierung der Aktivitäten der Organisation für das Verbot chemischer Waffen. Wir bekräftigen die Bedeutung der vollständigen Umsetzung des Übereinkommens über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung, des Einsatzes und der Vernichtung chemischer Waffen vom 13. Januar 1993 als entscheidendes Instrument im Bereich der Abrüstung und Nichtverbreitung.
- Besorgnis über die Gefahr eines Wettrüstens im Weltraum zum Ausdruck bringen, die Notwendigkeit betonen, den Weltraum ausschließlich für friedliche Zwecke zu nutzen, die Beschleunigung der Verhandlungen über den Vertrag über die Verhütung der Stationierung von Waffen im Weltraum, den Einsatz von Gewalt oder die Androhung von Gewalt im Weltraum unterstützen und die Förderung von Initiativen und Verpflichtungen zum Verzicht auf die Stationierung von Waffen im Weltraum unterstützen.
- Förderung der Zusammenarbeit bei der Gewährleistung der Sicherheit von Informations- und Kommunikationstechnologien, Bereitschaft zur Zusammenarbeit bei der Reaktion auf Cyberbedrohungen, einschließlich solcher im Zusammenhang mit künstlicher Intelligenz in der Informations- und Kommunikationstechnologie, und Unterstützung der Schaffung eines multilateralen, demokratischen und transparenten globalen Cybersicherheitsrahmens, der auf der Gewährleistung der Informationssicherheit und der Sicherheit nationaler Internetnetze basiert.
Die Vertragsparteien würdigten die Schlüsselrolle der Vereinten Nationen bei der Erörterung internationaler Fragen der Informationssicherheit und bekräftigten die Notwendigkeit eines internationalen Rechtsrahmens für die Verwaltung des Cyberspace. Sie unterstützten die rasche Ausarbeitung eines umfassenden Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Verhinderung der Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien für kriminelle Zwecke sowie die weitere Stärkung der Zusammenarbeit in diesem Bereich.
- Die Umsetzung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels wird fortgesetzt, wobei das Bekenntnis zu den Zielen, Grundsätzen und Kerninhalten des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen vom 9. Mai 1992 und des Pariser Abkommens vom 12. Dezember 2015 bekräftigt wird. Die Bedeutung der Verbesserung des Technologietransfers und der finanziellen Unterstützung zur Umsetzung dieser Bemühungen wird hervorgehoben.
- Wir sind der Ansicht, dass im Einklang mit dem fundamentalen Prinzip des Völkerrechts über die Gleichheit der Staaten die internationalen Verpflichtungen in Bezug auf die Staatenimmunität und die Immunität gegenüber Staatseigentum beachtet werden sollten.
Die Zusammenarbeit beim Schutz und der Förderung der Menschenrechte auf der Grundlage von Gleichheit und gegenseitigem Respekt wird im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, den Bestimmungen des Völkerrechts und den nationalen Gesetzen Vietnams und Russlands fortgesetzt. Es wird eng zusammenzuarbeiten, um die Politisierung der Menschenrechte und den Missbrauch von Menschenrechtsfragen zur Einmischung in die inneren Angelegenheiten der jeweiligen Länder zu bekämpfen.
Es wird argumentiert, dass das Potenzial der UNESCO als globales zwischenstaatliches Forum für Geisteswissenschaften weiter gestärkt werden müsse, indem der professionelle Dialog innerhalb dieses Forums gefördert werde, um einen Konsens unter den Mitgliedstaaten zu erzielen und eine einheitliche Agenda voranzutreiben.
Russland würdigt Vietnams ausgewogene und objektive Haltung zur Ukraine-Frage, die betont, dass Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten im Einklang mit dem Völkerrecht und den Grundsätzen der UN-Charta unter Berücksichtigung der legitimen Interessen aller beteiligten Parteien und im Interesse von Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt friedlich beigelegt werden sollten; und begrüßt Vietnams Bereitschaft, sich an internationalen Bemühungen unter Einbeziehung aller relevanten Parteien zu beteiligen, um eine friedliche und nachhaltige Lösung der Ukraine-Frage zu finden.
Die russische Seite begrüßt die Teilnahme Vietnams am Treffen der BRICS- und der Außenminister des Südens und Ostens vom 10. bis 11. Juni 2024 in Nischni Nowgorod. Eine weitere Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den BRICS-Staaten und Entwicklungsländern, einschließlich Vietnam, wird befürwortet.
Es wird argumentiert, dass die regionalen gemeinsamen Anstrengungen verstärkt werden sollten, um im Asien-Pazifik-Raum eine gerechte, unteilbare, umfassende, offene, transparente und inklusive Sicherheits- und Kooperationsstruktur aufzubauen, die auf dem Völkerrecht basiert, einschließlich der Grundsätze des Verzichts auf Gewaltanwendung oder -drohung, der friedlichen Beilegung von Konflikten und der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten des jeweils anderen.
Beide Seiten lehnen die Fragmentierung der regionalen Struktur im asiatisch-pazifischen Raum mit der ASEAN als zentralem Akteur ab, da dies die Ausweitung und Stärkung des gemeinsamen Dialogs in der Region negativ beeinflusst.
- Die Universalität und Integrität des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982, das als rechtliche Grundlage für alle Aktivitäten in den Meeren und Ozeanen dient und eine führende Rolle bei der Entwicklung der Zusammenarbeit auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene spielt, wird bekräftigt; gleichzeitig wird die Notwendigkeit betont, die Integrität des Übereinkommens zu wahren.
- Die Bemühungen zu koordinieren, um die Sicherheit und Freiheit der Schifffahrt und des Überflugs sowie ungehinderte Handelsaktivitäten zu gewährleisten; Zurückhaltung, den Verzicht auf Gewaltanwendung oder Gewaltandrohung zu unterstützen; und Streitigkeiten zwischen den betroffenen Parteien auf friedlichem Wege im Einklang mit den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982, sowie in Übereinstimmung mit den Standards und empfohlenen Praktiken der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation beizulegen.
Wir unterstützen die vollständige und wirksame Umsetzung der Erklärung von 2002 über das Verhalten der Parteien im Südchinesischen Meer (DOC) und begrüßen den Verhandlungsprozess, der darauf abzielt, so bald wie möglich einen wirksamen und substanziellen Verhaltenskodex im Südchinesischen Meer (COC) zu erreichen.
- Unterstützung der Stärkung der zentralen Rolle des Verbandes Südostasiatischer Nationen (ASEAN) in der regionalen Architektur des Asien-Pazifik-Raums durch die Wahrung der Werte und Grundsätze des Freundschafts- und Kooperationsvertrags in Südostasien und die Teilnahme an von ASEAN geführten Kooperationsmechanismen wie dem Ostasiengipfel, dem ASEAN-Regionalforum und dem erweiterten ASEAN-Verteidigungsministertreffen.
- Förderung der Zusammenarbeit im Rahmen der Konsultationen der hochrangigen Vertreter ASEAN-Russlands für Sicherheitsfragen, Ausbau der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Informationssicherheit in den Beziehungen zwischen ASEAN und Russland sowie im Rahmen des ASEAN-Russland-Dialogs über die Sicherheit von Informations- und Kommunikationstechnologien.
- Die strategische Partnerschaft zwischen ASEAN und Russland weiter zu stärken und zu vertiefen, eine effektive Zusammenarbeit auf der Grundlage des umfassenden Aktionsplans ASEAN-Russland 2021-2025 zu fördern und entschlossen zu sein, ein ähnliches Dokument für den nächsten Fünfjahreszeitraum auszuarbeiten.
Die regionalen Wirtschaftsbeziehungen sollen gestärkt und interregionale Konnektivitätsinitiativen, einschließlich des Projekts „Große Eurasische Partnerschaft“, umgesetzt werden. Zudem soll das Potenzial für eine wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen ASEAN und der Eurasischen Wirtschaftsunion ausgelotet werden. Die Zusammenarbeit zwischen ASEAN, der Eurasischen Wirtschaftsunion und der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit soll weiter gefördert werden.
Die Zusammenarbeit im Rahmen des Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsforums und regionaler interparlamentarischer Mechanismen (ASEAN-Interparlamentarisches Forum, Asiatisch-Pazifisches Parlamentarisches Forum, Asiatische Parlamentarische Versammlung) soll fortgesetzt werden, um deren Rolle für Frieden, Stabilität, Entwicklung und Wohlstand in Asien zu stärken. Die Zusammenarbeit mit den Ländern der Mekong-Subregion soll in verschiedenen Bereichen intensiviert werden.
Russland unterstützt Vietnam und ist bestrebt, eng mit Vietnam zusammenzuarbeiten, um die erfolgreiche Organisation des APEC-Gipfels Vietnam 2027 zu gewährleisten.
- In Übereinstimmung mit dem Wunsch, Frieden und Stabilität im Nahen Osten zu stärken, der Ablehnung von Einmischungen in die inneren Angelegenheiten regionaler Länder und dem Bekenntnis zu einer umfassenden, gerechten und dauerhaften Lösung der Palästinafrage auf der Grundlage der Achtung des einschlägigen Völkerrechts, deren Hauptbestandteil die Zwei-Staaten-Lösung ist, nach der ein unabhängiger palästinensischer Staat mit Ostjerusalem als Hauptstadt, basierend auf den Grenzen von vor 1967, friedlich neben dem Staat Israel koexistiert.
Die Sozialistische Republik Vietnam und die Russische Föderation sind der Ansicht, dass die effektive Umsetzung der oben genannten Kooperationsrichtungen und das koordinierte Vorgehen in internationalen und regionalen Foren und Organisationen dazu beitragen werden, die bilateralen Beziehungen zu festigen und zu stärken, die traditionelle Freundschaft und die umfassende strategische Partnerschaft zwischen den beiden Ländern zu vertiefen, den langfristigen Interessen der Bevölkerung beider Länder zu dienen und zu Frieden, Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung im Asien-Pazifik-Raum im Besonderen und in der Welt im Allgemeinen beizutragen.
***
Präsident Wladimir Putin dankte dem Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong, und den hochrangigen vietnamesischen Vertretern für den aufmerksamen und respektvollen Empfang, der das große Vertrauen, die traditionelle Freundschaft und die besondere Zuneigung zwischen den Führern und Völkern beider Länder zum Ausdruck brachte. Präsident Putin lud Generalsekretär Nguyen Phu Trong und die hochrangigen vietnamesischen Vertreter zu einem späteren Zeitpunkt nach Russland ein. Generalsekretär Nguyen Phu Trong und die hochrangigen vietnamesischen Vertreter nahmen die Einladung gerne an.
Tuoitre.vn
Quelle: https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-nga-20240620200550561.htm






Kommentar (0)