Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Generalsekretär: Die vietnamesische Volksarmee ist die heldenhafte Armee einer heldenhaften Nation.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ20/12/2024

Generalsekretär To Lam hielt eine wichtige Rede bei der Zeremonie zum 80. Jahrestag der Gründung der Vietnamesischen Volksarmee und zum 35. Jahrestag des Nationalen Verteidigungstages, die am Morgen des 20. Dezember in Hanoi stattfand.


Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 1.

Generalsekretär To Lam hielt eine Rede bei der Zeremonie zum 80. Jahrestag der Gründung der Vietnamesischen Volksarmee – Foto: NAM TRAN

Die Gedenkzeremonie wurde feierlich vom Zentralkomitee der Partei, der Nationalversammlung, dem Präsidenten, dem Zentralkomitee der Vaterländischen Front Vietnams, der Zentralen Militärkommission und dem Verteidigungsministerium organisiert.

Ebenfalls anwesend waren Präsident Luong Cuong, Premierminister Pham Minh Chinh, der Vorsitzende der Nationalversammlung Tran Thanh Man, das ständige Mitglied des Zentralkomitees der Partei Tran Cam Tu und der Vorsitzende des Zentralkomitees der Vaterländischen Front Vietnams Do Van Chien.

Darüber hinaus waren führende Persönlichkeiten und ehemalige Führungskräfte der Partei, des Staates und der Armee, Veteranen der Revolution, vietnamesische Heldinnenmütter, Helden der Volksstreitkräfte und Militärgeneräle aus verschiedenen Epochen anwesend...

In seiner Rede bei der Gedenkfeier betonte der Generalsekretär, dass sich unsere Armee unter der Führung, Erziehung und Ausbildung unserer Partei und Präsident Ho Chi Minhs sowie mit der Förderung, dem Schutz und der Unterstützung des Volkes rasant entwickelt und kontinuierlich herausragende Siege errungen habe.

Aus ihrer anfänglichen „älteren Bruder“-Truppe von 34 Soldaten entwickelte sich unsere Armee rasch zu sechs Infanteriedivisionen, einer Artilleriedivision und mehreren Hauptregimentern mit insgesamt Hunderttausenden von Soldaten und errang in großen Feldzügen aufeinanderfolgende Siege.

In dieser neuen Phase hat die Armee ihre Funktionen als „Kampftruppe, Arbeitskraft und produktive Arbeitskräfte“ konsequent erfüllt und damit einen wertvollen Beitrag zu den großen und historisch bedeutsamen Errungenschaften der vietnamesischen Revolution geleistet.

Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 2.

Generalsekretär To Lam, Präsident Luong Cuong, Premierminister Pham Minh Chinh, Nationalversammlungsvorsitzender Tran Thanh Man und weitere führende Persönlichkeiten posieren mit Militärgenerälen für ein Foto – Foto: NAM TRAN

Die heldenhafte Armee der heldenhaften vietnamesischen Nation.

„Als Armee, die aus dem Volk hervorgeht, für das Volk kämpft, dem Volk dient und eng mit ihm verbunden ist, teilt die Armee jederzeit und überall die Nöte der Bevölkerung. Sie bildet das Rückgrat und die Speerspitze bei der Prävention, Bekämpfung und Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen und Epidemien sowie bei Such- und Rettungsaktionen. Die Armee ist stets in kritischen und gefährlichen Gebieten präsent, um Leben und Eigentum der Bevölkerung zu schützen und ist somit in Zeiten der Gefahr und Not eine verlässliche Stütze. Viele Offiziere und Soldaten haben im Kampf gegen Naturkatastrophen und Epidemien ihr Leben geopfert und damit die edlen Eigenschaften der Soldaten von Onkel Ho in der neuen Ära weiter unterstrichen“, betonte der Generalsekretär.

Laut Generalsekretär hat die Armee in den letzten Jahren, indem sie sich eng an die militärischen und nationalen Verteidigungsrichtlinien der Partei für die neue Ära hielt und diese ernsthaft und effektiv umsetzte, ihre Organisationsstruktur entschlossen in Richtung einer schlanken, effizienten und starken Truppe angepasst und damit eine solide Grundlage für den Aufbau einer revolutionären, regulären, elitären und modernen Volksarmee geschaffen.

Die Verteidigungsindustrie hat neue Fortschritte erzielt, die Fertigungstechnologie gemeistert und erfolgreich viele neue und moderne Arten von Waffen und technischer Ausrüstung hergestellt, darunter viele Dual-Use-Produkte, wodurch sie zur Modernisierung der Armee beiträgt und einen positiven Beitrag zur Industrialisierung und Modernisierung des Landes leistet.

Internationale Integration und Verteidigungsdiplomatie wurden proaktiv, flexibel und kreativ umgesetzt, wodurch umfassende Ergebnisse auf bilateraler und multilateraler Ebene erzielt wurden. Dies trug dazu bei, die Stellung und das Ansehen der Armee und des Landes auf der internationalen Bühne zu stärken und das Vaterland von Anfang an und aus der Ferne zu schützen.

Der Generalsekretär bekräftigte, dass unsere Armee immer stärker werde und in der Lage sei, in strategischen Räumen und neuen Formen der Kriegsführung zu operieren; über immer modernere Waffen, Ausrüstung und technische Mittel verfüge; in technischen Fertigkeiten gründlich ausgebildet, in Taktik und Operationen versiert und strategisch begabt sei; die einzigartige Militärkunst unserer Vorfahren geerbt und weiterentwickelt habe; und über eine hohe Gesamtstärke und eine hohe Kampfbereitschaft verfüge.

Unsere Armee ist die heldenhafte Armee der heldenhaften vietnamesischen Nation, der Stolz der Partei, des Staates, des vietnamesischen Volkes und aller friedliebenden, freiheitsliebenden und nach Gerechtigkeit strebenden Menschen auf der ganzen Welt.

Vietnam verfolgt konsequent seine Außen- und Verteidigungspolitik der „vier Neins“.

Der Generalsekretär erklärte außerdem, dass Vietnam sich stets für die friedliche Beilegung aller Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten auf der Grundlage des Völkerrechts einsetzt und dabei die Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit, territoriale Integrität und inneren Angelegenheiten aller Nationen respektiert.

Vietnam beteiligt sich nicht an Militärbündnissen, verbündet sich nicht mit einem Land gegen ein anderes, gestattet ausländischen Ländern nicht, Militärbasen zu errichten oder vietnamesisches Territorium für Kriege gegen andere Länder zu nutzen; und wendet in internationalen Beziehungen keine Gewalt an und droht auch nicht mit Gewalt.

Fest entschlossen gegenüber den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus, standhaft in der Politik der Landesverteidigung und des Volkskrieges, bestrebt, ein mit einem System der Volkssicherheit verbundenes nationales Verteidigungssystem, eine mit einer Haltung der Volkssicherheit verbundene nationale Verteidigungshaltung und eine solide Haltung der „Volksunterstützung“ aufzubauen; eng verbunden mit nationaler Stärke im Geiste von „Selbstständigkeit, Selbstvertrauen, Selbstgenügsamkeit, Eigenkraft und Nationalstolz“ mit der Kraft der Zeit und der Sympathie, Unterstützung und Zusammenarbeit für die Entwicklung internationaler Freunde.

Der Generalsekretär betonte die Notwendigkeit, eine revolutionäre, reguläre, elitäre und moderne Volksarmee aufzubauen; politisch stark, mit einer schlanken, effizienten und schlagkräftigen Organisationsstruktur, die dem Prinzip „Menschen zuerst, Waffen zweitens“ folgt.

Besonderes Augenmerk liegt auf dem Aufbau und der Weiterentwicklung des menschlichen Faktors und der einzigartigen Militärkunst Vietnams; darauf, sicherzustellen, dass Offiziere und Soldaten den Mut zum Kampf haben, wissen, wie man kämpft, und entschlossen sind, gegen alle Formen der aggressiven Kriegsführung, insbesondere gegen neue Formen der Kriegsführung, zu siegen; effektiv auf nicht-traditionelle Sicherheitsherausforderungen zu reagieren; neue strategische Räume zu beherrschen; und das sozialistische Vaterland Vietnam in allen Situationen entschieden zu schützen.

Die fortgesetzte Stärkung der internationalen Integration und der Verteidigungsdiplomatie trägt dazu bei, das edle Bild der „Soldaten von Onkel Ho“ in den Herzen internationaler Freunde zu verbreiten, den Trend zum Frieden zu fördern, die Risiken von Krieg und Konflikt zu verhindern und zu lösen, ein friedliches und stabiles Umfeld für den nationalen Aufbau und die Entwicklung zu erhalten, das Vaterland frühzeitig und aus der Ferne zu schützen und das Land zu verteidigen, bevor es in Gefahr gerät.

Generalsekretär To Lam erklärte, dass Partei, Staat und Volk der Überzeugung seien, dass die Vietnamesische Volksarmee, um gemeinsam mit dem ganzen Land fest in die Ära des Wohlstands, der Entwicklung und des Fortschritts einzutreten, weiterhin ihre ruhmreichen Traditionen bewahren, herausragende Siege erringen und gemeinsam mit der gesamten Partei und dem gesamten Volk unser geliebtes sozialistisches Vaterland Vietnam entschieden schützen werde.

Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 3.

Generalsekretär To Lam überreicht den Ho-Chi-Minh-Orden an die Vietnamesische Volksarmee – Foto: NAM TRAN

Anlässlich ihres 80. Jahrestages wurde der Vietnamesischen Volksarmee der Ho-Chi-Minh-Orden verliehen – eine prestigeträchtige Auszeichnung, die die Anerkennung der reichen Traditionen, Verdienste und herausragenden Beiträge unserer Armee zur revolutionären Sache der Partei und der Nation durch Partei, Staat und Volk widerspiegelt.

Laut Generalsekretär To Lam ist die wertvollste Belohnung für unsere Armee die Liebe, der Respekt und die Bewunderung des Volkes, das uns liebevoll „Soldaten des Volkes“ und „Soldaten von Onkel Ho“ nennt.



Quelle: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-quan-doi-nhan-dan-viet-nam-la-quan-doi-anh-hung-cua-dan-toc-anh-hung-2024122011115211.htm

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nahaufnahme der Werkstatt, in der der LED-Stern für die Kathedrale Notre Dame hergestellt wird.
Besonders beeindruckend ist der 8 Meter hohe Weihnachtsstern, der die Notre-Dame-Kathedrale in Ho-Chi-Minh-Stadt erleuchtet.
Huynh Nhu schreibt bei den Südostasienspielen Geschichte: Ein Rekord, der nur sehr schwer zu brechen sein wird.
Die atemberaubende Kirche an der Highway 51 war zur Weihnachtszeit festlich beleuchtet und zog die Blicke aller Vorbeifahrenden auf sich.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt