Πολλοί πωλητές δεν ξέρουν αν πρέπει να γράψουν σωστά "hội chan" ή "hội chuân" στα βιετναμέζικα.
Τα βιετναμέζικα έχουν λέξεις που ακούγονται παρόμοιες, κάτι που μπορεί να προκαλέσει σύγχυση κατά τη γραφή. Για παράδειγμα, πολλοί άνθρωποι μπερδεύονται σχετικά με το αν πρέπει να γράψουν "hội vấn" ή "hội chuẩn" για τη σωστή ορθογραφία.
Αυτό είναι ένα ρήμα, που σημαίνει ότι εξετάζω και συζητώ από μια ομάδα γιατρών για τη διάγνωση της νόσου και τον σχεδιασμό της θεραπείας για τον ασθενή.
Ποιος πιστεύετε λοιπόν ότι είναι ο σωστός τρόπος για να το γράψετε; Αφήστε την απάντησή σας στην ενότητα σχολίων παρακάτω.
Απάντηση στην προηγούμενη ερώτηση: «Νανούρισμα» ή «μελωδικό»;
Η λέξη «Ru duong» είναι γραμμένη λάθος και δεν βγάζει κανένα απολύτως νόημα. Αν το έχετε γράψει ποτέ έτσι, να είστε προσεκτικοί την επόμενη φορά για να αποφύγετε το λάθος.
Η σωστή απάντηση είναι «μελωδικός». Αυτό είναι ένα επίθετο που περιγράφει έναν ήχο που είναι μελωδικός, βαθύς, απαλός και εύκολος στην ακρόαση.
Ζυγός
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Σχόλιο (0)