
Το να μιλάς με επαρχιακή προφορά είναι καλό για να δένεις, αλλά η ορθογραφία πρέπει να είναι σωστή.
Το άρθρο «Πότε πρέπει να μιλάτε με τοπική προφορά, πότε πρέπει να μιλάτε με τυπική προφορά;» στο Tuoi Tre Online έλαβε πολλές απαντήσεις από τους αναγνώστες. Τα περισσότερα σχόλια απάντησαν στην ερώτηση του άρθρου. Δηλαδή, στο σπίτι πρέπει να μιλάτε με τοπική προφορά και όταν βγαίνετε έξω πρέπει να αλλάζετε σε τυπική προφορά.
Τοπική προφορά για σύνδεση με τις ρίζες, δημοφιλής προφορά για επικοινωνία
Υπάρχει ένα πράγμα που είναι σχεδόν βέβαιο και κανείς δεν μπορεί να το αμφισβητήσει: η τοπική προφορά είναι ένα μοναδικό χαρακτηριστικό, μια φωνή που βοηθά τον ακροατή να καταλάβει από ποια περιοχή προέρχεται ο ομιλητής. Επομένως, πολλοί αναγνώστες συμμερίζονται επίσης αυτή την άποψη.
Ο αναγνώστης Tran Quang Dinh έγραψε: «Η τοπική προφορά είναι ένα πολιτιστικό χαρακτηριστικό μιας περιοχής. Αν επικοινωνείτε με συμπατριώτες και συγγενείς, θα πρέπει να τη χρησιμοποιείτε».
Ένας Νγκοκ πρότεινε: «Η τοπική προφορά θα πρέπει να διατηρείται κατά τη συμμετοχή σε παραδοσιακές πολιτιστικές και καλλιτεχνικές δραστηριότητες για να εμπλουτιστούν οι περιφερειακές αποχρώσεις».
Συμφωνώντας με την παραπάνω άποψη, ο Tra Hoa έγραψε: «Η τοπική προφορά είναι ταυτότητα, μια σύνδεση με την καταγωγή. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται κατά την επικοινωνία με συγγενείς και συμπατριώτες για να διατηρείται η οικειότητα και η αυθεντικότητα».
Αλλά σύμφωνα με πολλούς αναγνώστες, όταν βγαίνουν έξω για επικοινωνία ή εργασία, είναι απαραίτητο να στραφούν στην κοινή προφορά, ώστε οι ακροατές να μπορούν να καταλάβουν εύκολα.
«Όταν αλληλεπιδράτε στην κοινωνία, προσπαθήστε να προφέρετε έτσι ώστε οι άλλοι να μπορούν να ακούσουν και να καταλάβουν», συνέχισε ο αναγνώστης Tran Quang Dinh. Ο αναγνώστης Bao Anh επεσήμανε το πλεονέκτημα της χρήσης τόσο της αγροτικής όσο και της λαϊκής προφοράς: «Η ευέλικτη χρήση των δύο προφορών είναι μια μορφή «λεπτής εναλλαγής κώδικα», που βοηθά τον ομιλητή να είναι ειλικρινής και προσαρμόσιμος».
Συμφωνώντας με την άποψη ότι θα πρέπει να χρησιμοποιούμε μια κοινή προφορά όταν μιλάμε μπροστά σε πλήθος, ο Quynh Nhu σχολίασε: «Όταν κάνουμε μια ομιλία ή μια ακαδημαϊκή παρουσίαση, θα πρέπει να χρησιμοποιούμε μια τυπική προφορά, ώστε οι ακροατές να μπορούν να επικεντρωθούν στο περιεχόμενο και όχι στον τόνο».
«Μια κοινή προφορά είναι απαραίτητη κατά την επικοινωνία στην εργασία και την εργασία με πολυπεριφερειακούς συνεργάτες για να διασφαλιστεί ο επαγγελματισμός και η ευκολία κατανόησης», εξήγησε ο αναγνώστης Bao Binh.
Εν τω μεταξύ, η αναγνώστρια Hong Hanh είπε ότι όχι μόνο μιλάει με κοινή προφορά όταν βγαίνει έξω και στη συνέχεια μιλάει με επαρχιακή προφορά όταν επιστρέφει στην πόλη της, αλλά σχεδόν όλοι οι άνθρωποι στην πόλη της κάνουν το ίδιο.
«Νομίζω ότι αυτό είναι εύστοχο, επειδή πολλές φορές όταν βγαίνουμε έξω για να επικοινωνήσουμε και χρησιμοποιούμε την τοπική μας προφορά, κανείς δεν μπορεί να μας καταλάβει, εκτός αν ο ακροατής είναι από την ίδια πόλη. Δεν είναι ότι δεν σεβόμαστε την τοπική μας προφορά, αλλά αν θέλουμε οι άνθρωποι να καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον καλύτερα, θα πρέπει να χρησιμοποιούμε την κοινή τυπική προφορά», εξήγησε περαιτέρω αυτός ο αναγνώστης.
Μιλήστε με τοπική προφορά αλλά γράψτε με σωστή ορθογραφία
Η αναγνώστρια Thuy επίσης δεν έχει αντίρρηση για τις τοπικές προφορές, επειδή ακόμη και η οικογένειά της έχει πολλές προφορές (ο πατέρας της έχει νότια προφορά, η μητέρα της έχει προφορά Hue , τα αδέλφια της έχουν βόρεια προφορά). Και όχι μόνο το Βιετνάμ αλλά οποιαδήποτε χώρα έχει τοπική προφορά. Αυτό είναι ένα πολύτιμο χαρακτηριστικό, μια μοναδική ταυτότητα που δεν μπορεί να συγχέεται με τίποτα άλλο.
«Ωστόσο, τα λάθη στην προφορά και την ορθογραφία... πρέπει να διορθώνονται από νεαρή ηλικία στο σπίτι και στο σχολείο για να χρησιμοποιείται σωστά η βιετναμέζικη γλώσσα», έγραψε αυτό το άτομο.
Μερικοί αναγνώστες πιστεύουν επίσης ότι οι τοπικές λέξεις και η κακή προφορά των βιετναμέζικων είναι δύο εντελώς διαφορετικές έννοιες. Οι μαθητές λυκείου ή πανεπιστημίου μπορούν να διακρίνουν πλήρως μεταξύ των τοπικών λέξεων και των κακών προφορών. Αλλά οι μαθητές δημοτικού σχολείου πιθανότατα δεν μπορούν να διακρίνουν.
Επομένως, σύμφωνα με τον αναγνώστη Thanh Tung: «Όταν διδάσκουν στο σχολείο, οι εκπαιδευτικοί πρέπει να προφέρουν σωστά και να βοηθούν τους μαθητές να προφέρουν ανάλογα. Αυτό τους βοηθά μόνο να αποκτήσουν μια αίσθηση της σωστής προφοράς, αλλά θα μιλούν επίσης με την προφορά της οικογένειας και των φίλων τους που συναντούν καθημερινά».
Αυτός ο αναγνώστης επεσήμανε επίσης τη σημασία της ομιλίας με κοινή προφορά όταν εμφανίζεται στα μέσα ενημέρωσης: «Οι συντάκτες μπορούν να υπενθυμίσουν στους χαρακτήρες να χρησιμοποιούν κοινές λέξεις και προφορά για να βοηθήσουν το κοινό να ακούει εύκολα, και επίσης να βοηθήσουν στην εξάπλωση της τυπικής προφοράς παντού».
Συμμεριζόμενος την ίδια άποψη, ένας άλλος αναγνώστης έγραψε ότι «όταν βγαίνουμε στην κοινότητα, χρησιμοποιούμε την καθιερωμένη γλώσσα. Όταν επιστρέφουμε σπίτι, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την τοπική γλώσσα. Φυσικά, οι εκπαιδευτικοί στο σχολείο πρέπει να διδάσκουν την καθιερωμένη γλώσσα».
Ο αναγνώστης Nguyen Viet Lap είπε ότι στην πόλη του υπάρχει πρόβλημα με τους ανθρώπους που προφέρουν λανθασμένα τα «ν» και «λ». Επομένως, «η εκμάθηση και η διδασκαλία του πώς να μιλάμε, να διαβάζουμε και να γράφουμε σωστά είναι απαραίτητη». «Κατά τη διδασκαλία ή την εκπαίδευση σε δεξιότητες, οι εκπαιδευτικοί θα πρέπει να χρησιμοποιούν μια τυπική προφορά για να διασφαλίζουν τη συνέπεια στην προφορά των μαθητών», πρόσθεσε ένας άλλος αναγνώστης.
Ο αναγνώστης Sao Xet έγραψε ότι είναι απαραίτητο να γίνεται διάκριση μεταξύ της σωστής ορθογραφίας και της ομιλίας με τοπική προφορά. «Διδάξτε και μάθετε, μιλήστε και γράψτε Βιετναμέζικα με σωστή ορθογραφία. Όχι να αναγκάζετε τους ανθρώπους να εγκαταλείψουν την τοπική τους προφορά».
Ο αναγνώστης Truong Kiet πιστεύει επίσης ότι είναι απαραίτητο να γίνει διάκριση μεταξύ τοπικών προφορών και τοπικών λέξεων. Δεν υπάρχει τυποποιημένη προφορά ή τυποποιημένες λέξεις, αλλά μόνο εθνικές λέξεις και τοπικές λέξεις.
«Όταν προφέρετε, η απαίτηση είναι να αφήνετε τους άλλους να ακούν καθαρά τι λέτε. Όταν επικοινωνείτε, πρέπει να ξέρετε με ποιον μιλάτε για να χρησιμοποιήσετε κατάλληλες λέξεις. Αν χρησιμοποιείτε λέξεις τυπικές της περιοχής σας όταν μιλάτε σε ανθρώπους από άλλες περιοχές, πώς μπορούμε να καταλάβουμε ο ένας τον άλλον;» έγραψε ο Truong Kiet.
Πηγή: https://tuoitre.vn/o-nha-noi-giong-dia-phuong-ra-ngoai-chuyen-giong-pho-thong-20251028111534296.htm






Σχόλιο (0)