Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

New policy effective from August 2025

(laichau.gov.vn) People working full-time on digital transformation are supported with 5 million VND/month; policies for people mobilized to participate in people's air defense activities;... are new policies that will take effect from August 2025.

Việt NamViệt Nam01/08/2025

Chính sách mới có hiệu lực từ tháng 8/2025- Ảnh 1.

Roadmap for greenhouse gas emission reduction from August 1, 2025

The Government issued Decree No. 119/2025/ND-CP dated June 9, 2025 amending and supplementing a number of articles of Decree No. 06/2022/ND-CP dated January 7, 2022 regulating greenhouse gas emission reduction and ozone layer protection.

According to Decree No. 119/2025/ND-CP, from 2025 to 2030, establishments allocated greenhouse gas emission quotas are responsible for developing and implementing greenhouse gas emission mitigation measures in accordance with the allocated greenhouse gas emission quotas.

Facilities that have not been allocated greenhouse gas emission quotas are responsible for developing and implementing a facility-level greenhouse gas emission reduction plan in accordance with the sector-level greenhouse gas emission reduction plan.

In particular, the requirements for sectoral greenhouse gas emission reduction plans are built based on the strategies, planning, and development plans of the sector and industry; greenhouse gas inventory results and business-as-usual development scenarios in the planning period.

Applying principles and methods for determining customs value of new exported goods from August 15, 2025

Decree No. 167/2025/ND-CP dated June 30, 2025 of the Government stipulates that the customs value of exported goods is the selling price of the goods calculated at the export gate, excluding international insurance and international transportation costs, determined on the basis of the actual value of the goods at the export gate, according to the following methods:

1) The selling price of goods at the export gate includes the selling price stated on the goods sale contract or commercial invoice and expenses related to the exported goods in accordance with relevant documents if these expenses are not included in the selling price of the goods;

2) The selling price of identical or similar exported goods based on customs value data after conversion to the selling price of goods calculated at the export border gate at the time closest to the date of registration of the export declaration of the shipment whose value is being determined;

3) The selling price of identical or similar exported goods in the Vietnamese market after being converted to the selling price of the goods calculated at the export border gate at the time closest to the date of registration of the export declaration of the shipment whose value is being determined;

4) The selling price of exported goods is collected, compiled and classified by the customs authority according to the provisions of Clause 1, Article 22 of this Decree after being converted to the selling price of goods calculated at the export gate.

The above regulation takes effect from August 15, 2025.

People working in digital transformation will be supported with 5 million VND/month from August 15, 2025.

On July 1, 2025, the Government issued Decree No. 179/2025/ND-CP stipulating the level of support for people working full-time on digital transformation, network information security, and network security.

Accordingly, people working in digital transformation, network information security, and network security who are subject to the provisions of this Decree will receive support of 5 million VND/month.

The above support level is paid with the monthly salary and is not used to calculate social insurance and health insurance contributions and benefits.

This support level is applied until the salary policy reform is implemented according to the policy of the competent authority.

The above regulation takes effect from August 15, 2025.

Health insurance premiums from August 15, 2025

The Government issued Decree No. 188/2025/ND-CP dated July 1, 2025 detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on Health Insurance, effective from August 15, 2025.

The Decree clearly stipulates the health insurance contribution rate. Specifically:

The contribution level paid by the employer or paid by the employee or jointly paid by the employer is prescribed as follows:

a) The monthly contribution level of the subjects specified in Points a, c, d and e, Clause 1, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the monthly salary used as the basis for compulsory social insurance contribution, of which the employer contributes two-thirds and the employee contributes one-third;

b) The monthly contribution level of the subjects specified in Points b and d, Clause 1, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the monthly salary used as the basis for compulsory social insurance payment and is paid by the subject;

c) The monthly contribution level of the subjects specified in Point g, Clause 1, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the basic salary, of which the employer pays two-thirds and the employee pays one-third;

d) The monthly contribution level of the subjects specified in Point h, Clause 1, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the monthly salary used as the basis for compulsory social insurance contribution, of which the employer contributes two-thirds and the employee contributes one-third;

d) The monthly contribution level of the subjects specified in Point i, Clause 1, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the basic salary and is paid by the employers of defense workers and civil servants serving in the army, and employers of police workers working in the people's police;

e) The monthly contribution level of subject 5 above is equal to 4.5% of the basic salary and is paid by the employer of the employee working in other positions in the key organization according to the provisions of the law on key;

g) Employees who are cadres, civil servants, or public employees who are being detained, imprisoned, temporarily suspended from work, or temporarily suspended from their positions without being disciplined shall have a monthly contribution equal to 4.5% of 50% of the monthly salary used as the basis for compulsory social insurance contributions of the employee in the month immediately preceding the detention, imprisonment, or temporary suspension as prescribed by law, in which the employer shall pay two-thirds and the employee shall pay one-third. In case the competent authority concludes that there is no violation of the law, the employer and the employee shall pay health insurance on the amount of salary paid in arrears.

The contribution level paid by the social insurance agency is specified as follows:

a) The monthly contribution level of the subjects specified in Point a, Clause 2, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of pension or disability allowance;

b) The monthly contribution level of the subjects specified in Points b and c, Clause 2, Article 12 of the Law on Health Insurance and Clause 1, Article 5 of this Decree is equal to 4.5% of the basic salary;

c) The monthly contribution level of the subjects specified in Point d, Clause 2, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of unemployment benefits.

The contribution level of the group paid by the state budget is prescribed as follows:

a) The monthly contribution level of the subjects specified in points e, g, h, i, k, l, m, o, p, q, r, s, t and u, Clause 3, Article 12 of the Law on Health Insurance and Clauses 2, 3, 6 and 7, Article 5 of this Decree is equal to 4.5% of the basic salary;

b) The monthly contribution level of the subjects specified in Point n, Clause 3, Article 12 of the Law on Health Insurance is equal to 4.5% of the basic salary and paid through the scholarship-granting agency, organization or unit.

The contribution level of the group supported by the state budget is prescribed as follows:

The monthly contribution level of the subjects specified in Clause 4, Article 12 of the Law on Health Insurance and Clause 4, Article 5 of this Decree is equal to 4.5% of the basic salary, paid by the subjects themselves and partially supported by the state budget according to regulations.

Connecting and sharing data in electronic transactions of state agencies

The Government issued Decree No. 194/2025/ND-CP dated July 3, 2025 detailing a number of articles of the Law on Electronic Transactions on national databases, data connection and sharing, and open data serving electronic transactions of state agencies. The Decree takes effect from August 19, 2025.

The Decree stipulates that data in state agencies must be shared with agencies, organizations and individuals in the following cases, unless the law stipulates that sharing is not allowed: Data arising from a state agency must be shared by that state agency; State agencies managing sectors and fields at the local level must share data from national databases, databases of ministries and sectors according to the scope of sectors and fields managed by that state agency; Shared databases of any level must be shared by units under that level in accordance with the assigned functions and tasks.

In addition to the above provisions, shared data and open data in state agencies must by default be shared with state agencies to serve state management activities under their authority upon request. In case of refusal to share data, a written response must be given stating the reasons and specifying the legal basis for restricting data sharing. In case of any problems, follow the procedures for handling problems regarding management, connection and sharing of digital data of state agencies.

Documents exempted from consular legalization from August 3, 2025

Decree 196/2025/ND-CP dated July 4, 2025 amending and supplementing consular certification and consular legalization, effective from August 3, 2025, stipulates that documents exempted from consular legalization include:

+ Papers and documents are exempted from consular legalization according to international treaties to which Vietnam and the foreign country concerned are members, or according to the principle of reciprocity.

+ Papers and documents are transferred directly or through diplomatic channels between competent authorities of Vietnam and competent authorities of foreign countries.

+ Papers and documents are exempted from consular legalization according to the provisions of Vietnamese law.

+ Foreign papers and documents that are not required to be consularly legalized by a competent Vietnamese state agency on the basis that the agency itself determines the authenticity of the papers and documents.

Policies for people mobilized to participate in people's air defense activities from August 22, 2025

The Government issued Decree No. 198/2025/ND-CP dated July 8, 2025 detailing a number of articles and measures to implement the Law on People's Air Defense. This Decree takes effect from August 22, 2025.

In particular, the Decree stipulates the regime of salary, wages, food allowances, and special allowances for those mobilized for training, fostering, coaching, drills, and participating in people's air defense activities as follows: People receiving salaries from the state budget during the time they are mobilized for training, fostering, coaching, drills, and participating in people's air defense activities according to the decision of the competent authority shall be paid full salary, benefits, travel allowances, and transportation expenses by the agency or organization where they work. When working in a toxic environment or where there is a regional allowance, they shall enjoy the current regime.

Contract workers participating in training, retraining, coaching, drills and participating in people's air defense activities are temporarily suspended from performing their labor contracts and are entitled to salary and allowances according to regulations...

Salary of people mobilized for civil defense duties from August 23, 2025

Decree 200/2025/ND-CP dated July 9, 2025 stipulates salaries, wages, meal allowances, and special allowances for people mobilized for training, coaching, drills, and performing civil defense tasks, effective from August 23, 2025. Specifically:

People who do not receive salaries from the State budget, when mobilized according to the decision of competent authorities, will receive: Labor day allowance; food allowance; special allowance.

People receiving salaries from the State budget when mobilized for civil defense duties will be fully paid by the agency or organization where they work: Salary; benefits; travel allowance; transportation fee; regional allowance or working regime in a toxic environment, if any.

Conditions for educational linkage in public schools in Hanoi from August 27, 2025

The Government issued Decree No. 202/2025/ND-CP dated July 11, 2025 detailing the conditions, order, procedures, educational programs, granting of diplomas and certificates for implementing educational linkages and teaching integrated educational programs for public preschool and general education institutions of Hanoi city.

Decree stipulating conditions for implementing educational linkage:

1. There must be an integrated education program approved by a competent authority as prescribed in Clause 1, Article 11 of this Decree.

2. Class size and facilities must meet the requirements of the integrated education program and not affect the general teaching activities of public preschool and general education institutions of Hanoi city participating in educational cooperation.

3. Teaching staff:

+ Vietnamese teachers teaching integrated education programs must meet the standard training level of the grade as prescribed by Vietnamese law;

+ Foreign teachers teaching integrated education programs must have a university degree appropriate to their teaching expertise and a pedagogical certificate or equivalent;

+ Teachers teaching integrated education programs in foreign languages must have foreign language proficiency that meets the requirements of the integrated education program and is not lower than Level 5 according to the 6-level Foreign Language Proficiency Framework for Vietnam or equivalent.

4. Foreign educational institutions participating in educational cooperation must be established and operate legally abroad, have been operating for at least 05 years abroad as of the date the public preschool and general education institution of Hanoi city submits the application for approval of educational cooperation; have not violated the laws of the host country during the period of operation, have organized direct teaching, have a valid certificate of educational quality assessment or be recognized by a competent foreign educational agency or organization for educational quality.

5. Foreign educational organizations providing educational programs participating in educational partnerships must be established and legally operating abroad, and have been operating in providing preschool or general education programs for at least 05 years from the date the public preschool or general education institution of Hanoi city submits the application for approval of educational partnerships.

How to pay electronic tax on imported, exported and transit goods from August 7, 2025

Procedures for electronic transactions in the field of tax for exported, imported, and transit goods and means of transport exiting, entering, and transiting from August 7, 2025 are prescribed by the Ministry of Finance in Circular 51/2025/TT-BTC dated June 24, 2025.

According to Circular 51/2025/TT-BTC, taxpayers can use the following methods to pay taxes electronically:

  • Via Customs Electronic Payment Gateway

  • Through banks, payment intermediary service providers coordinate collection

  • Through the bank to coordinate collection and have a collection authorization with the State Treasury.

  • Through banks or payment intermediary service providers that have not coordinated collection with customs authorities.

Sample books and documents on adoption from August 4, 2025

The Ministry of Justice issued Circular 10/2025/TT-BTP dated June 20, 2025 amending and supplementing the recording, use, management and storage of Adoption Books, forms of documents and records, effective from August 4, 2025.

Accordingly, the new Book and document forms applied from August 4, 2025 include:

  • 2 Book Models

  • 6 forms of documents used for domestic adoption registration

  • 19 sample documents used for adoption registration with foreign elements

  • 7 common documents for domestic adoption registration and foreign adoption registration

  • Electronic copy of Domestic Adoption Certificate

In particular, information in application forms and declarations is also used to build interactive electronic forms when state management agencies provide online public services. The person performing administrative procedures signs a digital signature on the application form and electronic declaration.

Updated on August 1, 2025

Source: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/chinh-sach-moi-co-hieu-luc-tu-thang-8-2025.html


Comment (0)

No data
No data
Admire the million-year-old Chu Dang Ya volcano in Gia Lai
It took Vo Ha Tram 6 weeks to complete the music project praising the Fatherland.
Hanoi coffee shop is bright with red flags and yellow stars to celebrate the 80th anniversary of National Day September 2nd
Wings flying on the A80 training ground
Special pilots in the flying formation to celebrate National Day September 2
Soldiers march through the hot sun on the training ground
Watch helicopters rehearse in the sky of Hanoi in preparation for National Day September 2
U23 Vietnam radiantly brought home the Southeast Asian U23 Championship trophy
Northern islands are like 'rough gems', cheap seafood, 10 minutes by boat from the mainland
The powerful formation of 5 SU-30MK2 fighters prepares for the A80 ceremony

Heritage

Figure

Business

No videos available

News

Political System

Local

Product