Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Unknown things about the song 'Sing Forever the Marching Song' Russian version

VTC NewsVTC News03/03/2024


In recent days, the Russian version of the song Hat mai khuc quan hanh by musician Diep Minh Tuyen has been widely shared on social networking sites. Many Youtube accounts have uploaded this Russian version, with self-staged clips depicting images of the Vietnamese army, as well as the Soviet and Russian armies...

These videos attracted tens of thousands of views, shares and hundreds of positive comments. Most praised the song as being performed very well, heroic, and conveying feelings of pride in the heroic Vietnam People's Army. However, there were also some comments from viewers who did not understand the Russian version correctly.

Musician Diep Minh Tuyen.

Musician Diep Minh Tuyen.

Specifically, many people believe that Hat Mai Khuc Quan Hanh is a Russian song and that musician Diep Minh Tuyen is the translator. But in fact, this song was composed by musician and poet Diep Minh Tuyen in 1984, on the occasion of the 40th anniversary of the founding of the Vietnam People's Army. The song won first prize in the 1984 writing contest about the armed forces and quickly became popular with many officers and soldiers of the armed forces and the public. The Russian translation of the lyrics was by author Do Thong Nhat, who graduated from the Moscow Power Engineering University in 1980.

In addition, when watching the Russian version, some people also think that this is performed by Russians. In fact, this version is performed entirely by Vietnamese people. It is the choir of the Military University of Culture and Arts, recorded in August 2021.

Russian translation of the song

Russian translation of the song "Sing Forever the Military March" by Do Thong Nhat.

One of the singers performing is male singer Trinh Phuong, who studied for 5 years for a master's and advanced degree at the Gnhexin Russian National Academy of Music. He said that he and the singers practiced and recorded the song in a short time, in time to perform in the framework of the International Military Sports Festival, Army Games 2021 in Russia. The song was also used in the clip introducing the Vietnam People's Army delegation participating in Army Games 2021.

This explains the information that the Russian version of the song Hat Mai Khuc Quan Hanh was translated and performed by Vietnamese students studying in Russia to cheer on the Vietnam People's Army delegation participating in the Army Games 2021 is incorrect. In fact, they only performed on the background of the recorded song as mentioned above.

Major, singer Trinh Phuong (fourth from right), is one of the singers performing the Russian version of the song

Major, singer Trinh Phuong (fourth from right), is one of the singers performing the Russian version of the song "Sing Forever the Military March".

In addition, many viewers watched the clip with images of the Russian military parade superimposed on the Russian version of the song "Sing Forever the Military March " and mistakenly thought it was used by Russia at the Red Square Parade. This is also incorrect.

After 37 years since its public debut, Diep Minh Tuyen's marching song has the opportunity to "fly" to the land of the White Birch, accompanying our army soldiers at the International Military Sports Festival, Army Games 2021. And, certainly, it will be sung forever by many generations of Vietnamese people...

Song "Sing the military march forever" Russian version.

Phan Viet Hung


Source

Comment (0)

No data
No data

Heritage

Figure

Business

No videos available

News

Political System

Local

Product